Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 7:22

 HEB 7:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κατὰ
    2. kata
    3. by
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 144114
    1. τοσοῦτο
    2. tosoutos
    3. so much
    4. -
    5. 51180
    6. R....ANS
    7. so_much
    8. so_much
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144115
    1. τοσοῦτον
    2. tosoutos
    3. -
    4. -
    5. 51180
    6. R....AMS
    7. so_many
    8. so_many
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 144116
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 144117
    1. κρείττονος
    2. kreittōn
    3. of +a better
    4. better
    5. 29090
    6. A....GFS
    7. ˱of˲ /a/ better
    8. ˱of˲ /a/ better
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144118
    1. διαθήκης
    2. diathēkē
    3. covenant
    4. -
    5. 12420
    6. N....GFS
    7. covenant
    8. covenant
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144119
    1. γέγονεν
    2. ginomai
    3. has become
    4. -
    5. 10960
    6. VIEA3..S
    7. /has/ become
    8. /has/ become
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144120
    1. ἔγγυος
    2. eŋguos
    3. +the guarantee
    4. guarantor
    5. 14500
    6. S....NMS
    7. /the/ guarantee
    8. /the/ guarantee
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144121
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F144136; F144141; F144151; F144156; F144160; F144164; F144167
    12. 144122

OET (OET-LV)by so_much also of_a_better covenant, has_become the_guarantee, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).

OET (OET-RV) Because of that oath, Yeshua became the guarantor of a better agreement.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

κατὰ τοσοῦτο

by so_much

Here, the phrase according to so much more introduces the second half of the comparison that the author began in the first part of 7:20. The comparison indicates that the difference in greatness between a priesthood with an oath and a priesthood without an oath is comparable to the difference in greatness between the covenants of which these priesthoods are a part. In other words, the covenant that Jesus “guarantees” is greater than the covenant that God gave through Moses, just like his priesthood that is guaranteed by an oath is greater than the priesthood that God gave to the descendants of Levi. If it would be helpful in your language, you could use a form that expresses a comparison between two situations or concepts. Alternate translation: “by that much” or “by so much”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

κρείττονος διαθήκης

˱of˲_/a/_better covenant

Here the audience would have inferred that the covenant is better than the “old covenant,” the one that God gave through Moses to the Israelites. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “of a covenant that is better than the covenant that God gave through Moses”

TSN Tyndale Study Notes:

7:22 Legally, the one who guarantees (literally the guarantee or the guarantor) refers to the person who bears the risk of another person’s investment or debt. Because of God’s oath, Jesus’ priesthood is unassailable, so our covenant relationship with God is secure. Having Jesus as the guarantor makes the new covenant better.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. by
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 144114
    1. so much
    2. -
    3. 51180
    4. tosoutos
    5. R-....ANS
    6. so_much
    7. so_much
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144115
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 144117
    1. of +a better
    2. better
    3. 29090
    4. kreittōn
    5. A-....GFS
    6. ˱of˲ /a/ better
    7. ˱of˲ /a/ better
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144118
    1. covenant
    2. -
    3. 12420
    4. diathēkē
    5. N-....GFS
    6. covenant
    7. covenant
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144119
    1. has become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ become
    7. /has/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144120
    1. +the guarantee
    2. guarantor
    3. 14500
    4. eŋguos
    5. S-....NMS
    6. /the/ guarantee
    7. /the/ guarantee
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144121
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F144136; F144141; F144151; F144156; F144160; F144164; F144167
    12. 144122

OET (OET-LV)by so_much also of_a_better covenant, has_become the_guarantee, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).

OET (OET-RV) Because of that oath, Yeshua became the guarantor of a better agreement.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 7:22 ©