Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) And be_observing how_great is this one, to_whom a_tenth Abraʼam, gave out_of the best_spoils, the patriarch.
OET (OET-RV) Notice how great this Melchizedek was, because the patriarch Abraham gave him a tenth of the best of the captured goods.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
and
Here, the word But introduces the next thing that the author wants to say about Melchizedek. It does not introduce a contrast with the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces further development, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Now]
θεωρεῖτε
/be/_observing
Alternate translation: [observe] or [see]
Note 2 topic: writing-pronouns
οὗτος
this_‹one›
The phrase this one refers to Melchizedek. If it would be helpful in your language, you could make explicit that the phrase refers to Melchizedek. Alternate translation: [this Melchizedek was]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ, ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων, ὁ πατριάρχης
˱to˲_whom /a/_tenth Abraham gave out_of the best_spoils the patriarch
Here the audience would have agreed that the person who is “greater” would receive the tenth from the person who is not as great. If your readers would not make this inference or agree that this is true, you may need to make the reasoning explicit. Alternate translation: [to whom the patriarch Abraham gave a tenth from the best plunder, which is what people do for a greater person]
7:4 The point of this section (7:1-10) is to have the readers consider . . . how great this Melchizedek was by comparing him to the descendants of Levi. Melchizedek was so great that Abraham gave him a tenth of the spoils of battle (Gen 14:20).
OET (OET-LV) And be_observing how_great is this one, to_whom a_tenth Abraʼam, gave out_of the best_spoils, the patriarch.
OET (OET-RV) Notice how great this Melchizedek was, because the patriarch Abraham gave him a tenth of the best of the captured goods.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.