Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 7:25

 HEB 7:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅθεν
    2. hothen
    3. Whence
    4. -
    5. 36060
    6. C.......
    7. whence
    8. whence
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 144149
    1. καὶ
    2. kai
    3. even
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. even
    8. even
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 144150
    1. σῴζειν
    2. sōzō
    3. to be saving
    4. -
    5. 49820
    6. VNPA....
    7. /to_be/ saving
    8. /to_be/ saving
    9. -
    10. 82%
    11. R144122; Person=Jesus
    12. 144151
    1. σῴζει
    2. sōzō
    3. -
    4. -
    5. 49820
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saving
    8. /is/ saving
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 144152
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144153
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144154
    1. παντελὲς
    2. pantelēs
    3. full extent
    4. extent
    5. 38380
    6. S....ANS
    7. full_extent
    8. full_extent
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144155
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. he is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3..S
    7. ˱he˲ /is/ able
    8. ˱he˲ /is/ able
    9. -
    10. 100%
    11. R144122; Person=Jesus
    12. 144156
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144157
    1. προσερχομένους
    2. proserχomai
    3. approaching
    4. approach
    5. 43340
    6. VPPM.AMP
    7. approaching
    8. approaching
    9. -
    10. 100%
    11. F144169
    12. 144158
    1. διʼ
    2. dia
    3. through
    4. through
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144159
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R144122; Person=Jesus
    12. 144160
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144161
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. God
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 144162
    1. πάντοτε
    2. pantote
    3. always
    4. always
    5. 38420
    6. D.......
    7. always
    8. always
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144163
    1. ζῶν
    2. zaō
    3. living
    4. -
    5. 21980
    6. VPPA.NMS
    7. living
    8. living
    9. -
    10. 100%
    11. R144122; Person=Jesus
    12. 144164
    1. εἰς
    2. eis
    3. in order
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in_order
    8. in_order
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144165
    1. τὸ
    2. ho
    3. that
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144166
    1. ἐντυγχάνειν
    2. entugχanō
    3. to be pleading
    4. -
    5. 17930
    6. VNPA....
    7. /to_be/ pleading
    8. /to_be/ pleading
    9. -
    10. 100%
    11. R144122; Person=Jesus
    12. 144167
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144168
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R144158
    12. 144169

OET (OET-LV)Whence even to_be_saving to the full_extent he_is_able, the ones approaching through him to_ the _god, always living in_order that to_be_pleading for them.

OET (OET-RV) and thus he’s able to save those who approach God through him—save them to the full extent because he always lives to intercede of their behalf.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὅθεν

whence

Here, the phrase because of which introduces a conclusion based on the fact that Jesus has “the permanent priesthood” (7:24). If it would be helpful in your language, you could use a natural form that introduces a conclusion. Alternate translation: “as a result of which” or “so that”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

τοὺς προσερχομένους & τῷ Θεῷ

the_‹ones› approaching & ¬the ˱to˲_God

Here, the word approach refers implicitly to getting close to something but not necessarily being right next to it. The author speaks of people approaching God. This means that they enter into God’s presence. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to being in someone’s presence. See how you translated the similar clause in 4:16. Alternate translation: “the ones going before God”

Note 3 topic: grammar-connect-time-simultaneous

πάντοτε ζῶν

always living

Here, the phrase always living could introduce: (1) another reason why he is able to save completely. Alternate translation: “because he always lives” (2) something that happens as part of or during his “saving” of those approaching God through him. Alternate translation: “as one who always lives” or “part of which is how he always lives”

TSN Tyndale Study Notes:

7:25 able, once and forever, to save: Since Jesus lives forever, the salvation he brings also lasts forever. To draw near to an eternal God, we need an eternal priest.
• Jesus will intercede or appeal to God for us as our High Priest of the new covenant, and his intercession is never-ending (see 9:11-28; 10:21-22; Rom 8:31-34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Whence
    2. -
    3. 36060
    4. S
    5. hothen
    6. C-.......
    7. whence
    8. whence
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 144149
    1. even
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. even
    7. even
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 144150
    1. to be saving
    2. -
    3. 49820
    4. sōzō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ saving
    7. /to_be/ saving
    8. -
    9. 82%
    10. R144122; Person=Jesus
    11. 144151
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144153
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144154
    1. full extent
    2. extent
    3. 38380
    4. pantelēs
    5. S-....ANS
    6. full_extent
    7. full_extent
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144155
    1. he is able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..S
    6. ˱he˲ /is/ able
    7. ˱he˲ /is/ able
    8. -
    9. 100%
    10. R144122; Person=Jesus
    11. 144156
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144157
    1. approaching
    2. approach
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-PPM.AMP
    6. approaching
    7. approaching
    8. -
    9. 100%
    10. F144169
    11. 144158
    1. through
    2. through
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. through
    7. through
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144159
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R144122; Person=Jesus
    11. 144160
    1. to
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 144162
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144161
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 144162
    1. always
    2. always
    3. 38420
    4. pantote
    5. D-.......
    6. always
    7. always
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144163
    1. living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-PPA.NMS
    6. living
    7. living
    8. -
    9. 100%
    10. R144122; Person=Jesus
    11. 144164
    1. in order
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in_order
    7. in_order
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144165
    1. that
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144166
    1. to be pleading
    2. -
    3. 17930
    4. entugχanō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ pleading
    7. /to_be/ pleading
    8. -
    9. 100%
    10. R144122; Person=Jesus
    11. 144167
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144168
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R144158
    11. 144169

OET (OET-LV)Whence even to_be_saving to the full_extent he_is_able, the ones approaching through him to_ the _god, always living in_order that to_be_pleading for them.

OET (OET-RV) and thus he’s able to save those who approach God through him—save them to the full extent because he always lives to intercede of their behalf.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 7:25 ©