Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_he/it_descended father_his to the_woman and_he/it_made there Shimshōn a_feast if/because thus they_did the_young_men.
OET (OET-RV) Then his father went to visit the woman, and in the custom of the young men of the time, Shimshon held a party there.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶל־הָאִשָּׁ֑ה
to/towards the=woman
When the author says that Samson’s father went and met with the woman, he means by association that he met with her family. Alternate translation: “to speak with the woman’s family”
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
and Samson made a feast there, for thus the young men would do
(Some words not found in UHB: and=he/it_descended father,his to/towards the=woman and=he/it_made there Shimshōn feast that/for/because/then/when yes/correct/thus/so do the,young_men )
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “and since it was customary for young men who were getting married to host a feast, that is what Samson did”
OET (OET-LV) And_he/it_descended father_his to the_woman and_he/it_made there Shimshōn a_feast if/because thus they_did the_young_men.
OET (OET-RV) Then his father went to visit the woman, and in the custom of the young men of the time, Shimshon held a party there.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.