Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20

OET interlinear JDG 14:19

 JDG 14:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּצְלַח
    2. 173086,173087
    3. And rushed
    4. Then ≈But
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. and,rushed
    7. S
    8. Y-1141
    9. 119746
    1. עָלָי,ו
    2. 173088,173089
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 119747
    1. רוּחַ
    2. 173090
    3. the spirit of
    4. spirit
    5. 7307
    6. S-Ncbsc
    7. the_spirit_of
    8. -
    9. -
    10. 119748
    1. יְהוָה
    2. 173091
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 119749
    1. וַ,יֵּרֶד
    2. 173092,173093
    3. and he/it descended
    4. -
    5. 3381
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_descended
    8. -
    9. -
    10. 119750
    1. אַשְׁקְלוֹן
    2. 173094
    3. ʼAshqəlōn
    4. Ashkelon
    5. 831
    6. S-Np
    7. Ashkelon
    8. -
    9. Location=Ashkelon
    10. 119751
    1. וַ,יַּךְ
    2. 173095,173096
    3. and killed
    4. killed
    5. 5221
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,killed
    8. -
    9. -
    10. 119752
    1. מֵ,הֶם
    2. 173097,173098
    3. from them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. -
    9. 119753
    1. 173099
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 119754
    1. שְׁלֹשִׁים
    2. 173100
    3. thirty
    4. thirty
    5. 7970
    6. O-Acbpa
    7. thirty
    8. -
    9. -
    10. 119755
    1. אִישׁ
    2. 173101
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 119756
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 173102,173103
    3. and he/it took
    4. took
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. -
    10. 119757
    1. אֶת
    2. 173104
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 119758
    1. 173105
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 119759
    1. חֲלִיצוֹתָ,ם
    2. 173106,173107
    3. spoil of their
    4. their
    5. 2488
    6. O-Ncfpc,Sp3mp
    7. spoil_of,their
    8. -
    9. -
    10. 119760
    1. וַ,יִּתֵּן
    2. 173108,173109
    3. and he/it gave
    4. gave
    5. 5414
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. -
    10. 119761
    1. הַ,חֲלִיפוֹת
    2. 173110,173111
    3. the garments
    4. -
    5. 2487
    6. O-Td,Ncfpa
    7. the,garments
    8. -
    9. -
    10. 119762
    1. לְ,מַגִּידֵי
    2. 173112,173113
    3. to explained of
    4. -
    5. 5046
    6. S-R,Vhrmpc
    7. to,explained_of
    8. -
    9. -
    10. 119763
    1. הַ,חִידָה
    2. 173114,173115
    3. the riddle
    4. riddle
    5. 2420
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,riddle
    8. -
    9. -
    10. 119764
    1. וַ,יִּחַר
    2. 173116,173117
    3. and it glowed/burned
    4. -
    5. 2734
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=it_glowed/burned
    8. -
    9. -
    10. 119765
    1. אַפּ,וֹ
    2. 173118,173119
    3. anger of his
    4. -
    5. 639
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. anger_of,his
    8. -
    9. -
    10. 119766
    1. וַ,יַּעַל
    2. 173120,173121
    3. and he/it ascended
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_ascended
    8. -
    9. -
    10. 119767
    1. בֵּית
    2. 173122
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 119768
    1. אָבִי,הוּ
    2. 173123,173124
    3. father's of his
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. father's_of,his
    8. -
    9. -
    10. 119769
    1. 173125
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 119770
    1. 173126
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 119771

OET (OET-LV)And_rushed on/upon/above_him/it the_spirit_of YHWH and_he/it_descended ʼAshqəlōn and_killed from_them thirty man and_he/it_took DOM spoil_of_their and_he/it_gave the_garments to_explained_of the_riddle anger_of_his and_it_glowed/burned and_he/it_ascended the_house_of father’s_of_his.

OET (OET-RV)Then Yahweh’s spirit rose up in him, and he went to Ashkelon and killed thirty men there. He took their possessions, and he gave the changes of clothes for the riddle. But he was very angry, so he went back to his parent’s home.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠תִּצְלַ֨ח עָלָ֜י⁠ו ר֣וּחַ יְהוָ֗ה

and,rushed on/upon/above=him/it spirit_of YHWH

See how you translated the same expression in 14:6. Alternate translation: [And the Spirit of Yahweh came and empowered him]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּ֣חַר אַפּ֔⁠וֹ

and=it_glowed/burned anger_of,his

The author is speaking as if Samson’s nose had literally burned. The General Introduction to Judges discusses this usage. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And he became extremely angry]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יַּ֖עַל בֵּ֥ית אָבִֽי⁠הוּ

and=he/it_ascended house_of father's_of,his

The author means implicitly that Samson did not officially marry the Philistine woman, but instead returned to the house of his father. You could say that explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: [and he did not officially marry the woman, but instead returned to the house of his father]

TSN Tyndale Study Notes:

14:19 Samson kept his side of the deal (cp. 1 Sam 18:20-27). He apparently returned home without consummating his marriage, which traditionally would have happened at the end of the seven days of feasting.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And rushed
    2. Then ≈But
    3. 1922,6393
    4. 173086,173087
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1141
    8. 119746
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 173088,173089
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119747
    1. the spirit of
    2. spirit
    3. 7102
    4. 173090
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 119748
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 173091
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 119749
    1. and he/it descended
    2. -
    3. 1922,3193
    4. 173092,173093
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 119750
    1. ʼAshqəlōn
    2. Ashkelon
    3. 611
    4. 173094
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Ashkelon
    8. 119751
    1. and killed
    2. killed
    3. 1922,4996
    4. 173095,173096
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 119752
    1. from them
    2. -
    3. 3875
    4. 173097,173098
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 119753
    1. thirty
    2. thirty
    3. 7175
    4. 173100
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 119755
    1. man
    2. -
    3. 284
    4. 173101
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 119756
    1. and he/it took
    2. took
    3. 1922,3689
    4. 173102,173103
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 119757
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 173104
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 119758
    1. spoil of their
    2. their
    3. 2142
    4. 173106,173107
    5. O-Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 119760
    1. and he/it gave
    2. gave
    3. 1922,5055
    4. 173108,173109
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 119761
    1. the garments
    2. -
    3. 1830,2141
    4. 173110,173111
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 119762
    1. to explained of
    2. -
    3. 3570,4939
    4. 173112,173113
    5. S-R,Vhrmpc
    6. -
    7. -
    8. 119763
    1. the riddle
    2. riddle
    3. 1830,2239
    4. 173114,173115
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 119764
    1. anger of his
    2. -
    3. 556
    4. 173118,173119
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119766
    1. and it glowed/burned
    2. -
    3. 1922,2573
    4. 173116,173117
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 119765
    1. and he/it ascended
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 173120,173121
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 119767
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 173122
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 119768
    1. father's of his
    2. -
    3. 628
    4. 173123,173124
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119769

OET (OET-LV)And_rushed on/upon/above_him/it the_spirit_of YHWH and_he/it_descended ʼAshqəlōn and_killed from_them thirty man and_he/it_took DOM spoil_of_their and_he/it_gave the_garments to_explained_of the_riddle anger_of_his and_it_glowed/burned and_he/it_ascended the_house_of father’s_of_his.

OET (OET-RV)Then Yahweh’s spirit rose up in him, and he went to Ashkelon and killed thirty men there. He took their possessions, and he gave the changes of clothes for the riddle. But he was very angry, so he went back to his parent’s home.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 14:19 ©