Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_he/it_said to/for_them out_of_the_eater it_came_out food and_out_of_strong it_came_out a_sweet_[thing] and_not they_were_able to_announce the_riddle three days.
OET (OET-RV) So he said,
⇔ “Food came out of the eater,
⇔ ≈and sweetness came out of the strong one.”
§ But three days later, they still couldn’t solve his riddle.
Samson tells his riddle. Since it is supposed to be hard to understand, do not translate it in a way that people will immediately know what it means.
(Occurrence 0) Out of the eater was something to eat
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them out_of,the,eater he/it_went_forth something_to_eat and,out_of,strong he/it_went_forth sweet and=not could to=announce the,riddle three days )
Alternate translation: “Out of the eater came something to eat” or “Something to eat came out of something that eats”
(Occurrence 0) the eater
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them out_of,the,eater he/it_went_forth something_to_eat and,out_of,strong he/it_went_forth sweet and=not could to=announce the,riddle three days )
The noun “eater” can be expressed as a verbal phrase. Alternate translation: “the thing that eats”
(Occurrence 0) out of the strong was something sweet
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them out_of,the,eater he/it_went_forth something_to_eat and,out_of,strong he/it_went_forth sweet and=not could to=announce the,riddle three days )
Alternate translation: “out of the strong came something sweet” or “Something that is sweet came out of something that is strong”
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) the strong
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them out_of,the,eater he/it_went_forth something_to_eat and,out_of,strong he/it_went_forth sweet and=not could to=announce the,riddle three days )
This refers to something that is strong. Alternate translation: “the strong thing”
(Occurrence 0) his guests
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them out_of,the,eater he/it_went_forth something_to_eat and,out_of,strong he/it_went_forth sweet and=not could to=announce the,riddle three days )
Alternate translation: “the men at his feast”
14:14-19 Israel’s hero, like Sisera, was defeated by a woman (4:21; see study note on 8:20-21).
OET (OET-LV) And_he/it_said to/for_them out_of_the_eater it_came_out food and_out_of_strong it_came_out a_sweet_[thing] and_not they_were_able to_announce the_riddle three days.
OET (OET-RV) So he said,
⇔ “Food came out of the eater,
⇔ ≈and sweetness came out of the strong one.”
§ But three days later, they still couldn’t solve his riddle.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.