Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 14:6

 JDG 14:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּצְלַח
    2. 172668,172669
    3. And rushed
    4. -
    5. v-C,Vqw3fs
    6. and,rushed
    7. S
    8. Y-1141
    9. 119488
    1. עָלָי,ו
    2. 172670,172671
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 119489
    1. רוּחַ
    2. 172672
    3. the spirit
    4. spirit
    5. 7307
    6. -Ncbsc
    7. the_spirit
    8. -
    9. -
    10. 119490
    1. יְהוָה
    2. 172673
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 119491
    1. וַֽ,יְשַׁסְּעֵ,הוּ
    2. 172674,172675,172676
    3. and tore apart him
    4. -
    5. 8156
    6. vo-C,Vpw3ms,Sp3ms
    7. and,tore_~_apart,him
    8. -
    9. -
    10. 119492
    1. כְּ,שַׁסַּע
    2. 172677,172678
    3. as tear apart
    4. -
    5. 8156
    6. v-R,Vpc
    7. as,tear_apart
    8. -
    9. -
    10. 119493
    1. הַ,גְּדִי
    2. 172679,172680
    3. the young goat
    4. young goat
    5. 1423
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,young_goat
    8. -
    9. -
    10. 119494
    1. וּ,מְאוּמָה
    2. 172681,172682
    3. and anything
    4. -
    5. 3972
    6. s-C,Ncfsa
    7. and,anything
    8. -
    9. -
    10. 119495
    1. אֵין
    2. 172683
    3. there [was] not
    4. -
    5. 369
    6. p-Tn
    7. there_[was]_not
    8. -
    9. -
    10. 119496
    1. בְּ,יָד,וֹ
    2. 172684,172685,172686
    3. in his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in=his/its=hand
    8. -
    9. -
    10. 119497
    1. וְ,לֹא
    2. 172687,172688
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 119498
    1. הִגִּיד
    2. 172689
    3. he told
    4. -
    5. 5046
    6. v-Vhp3ms
    7. he_told
    8. -
    9. -
    10. 119499
    1. לְ,אָבִי,ו
    2. 172690,172691,172692
    3. to father his
    4. -
    5. 1
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. to,father,his
    8. -
    9. -
    10. 119500
    1. וּ,לְ,אִמּ,וֹ
    2. 172693,172694,172695,172696
    3. and to mother his
    4. -
    5. 517
    6. -C,R,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,to,mother,his
    8. -
    9. -
    10. 119501
    1. אֵת
    2. 172697
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 119502
    1. אֲשֶׁר
    2. 172698
    3. [that] which
    4. -
    5. -Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. -
    9. 119503
    1. עָשָׂה
    2. 172699
    3. he had done
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_had_done
    7. -
    8. -
    9. 119504
    1. 172700
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 119505

OET (OET-LV)And_rushed on/upon/above_him/it the_spirit of_YHWH and_tore_apart_him as_tear_apart the_young_goat and_anything there_[was]_not in_his/its_hand and_not he_told to_father_his and_to_mother_his DOM [that]_which he_had_done.

OET (OET-RV)Yahweh’s spirit rose up in Shimshon, and he tore the lion to pieces with his bare hands like butchering a young goat, but he didn’t mention to his parents what he’d done.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

Then the Spirit of Yahweh rushed on him

(Some words not found in UHB: and,rushed on/upon/above=him/it spirit YHWH and,tore_~_apart,him as,tear_apart the,young_goat and,anything not in=his/its=hand and=not he/it_told to,father,his and,to,mother,his DOM which/who he/it_had_made )

This expression indicates that the Spirit of Yahweh empowered Samson. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: “Then the Spirit of Yahweh filled him” or “Then the Spirit of Yahweh came and empowered him”

Note 2 topic: writing-background

and he tore it as the tearing of a kid, and {there was} not anything in his hand

(Some words not found in UHB: and,rushed on/upon/above=him/it spirit YHWH and,tore_~_apart,him as,tear_apart the,young_goat and,anything not in=his/its=hand and=not he/it_told to,father,his and,to,mother,his DOM which/who he/it_had_made )

In the second clause, the author provides background information to help readers appreciate what a feat of strength and courage this was. You may find it more natural to provide the background information first. Alternate translation: “even though he was bare-handed, he tore it as easily as he could have torn a young goat”

TSN Tyndale Study Notes:

14:5-6 Samson was first explicitly empowered by the Spirit (cp. 13:25) when he was attacked by a lion.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And rushed
    2. -
    3. 1814,6193
    4. 172668,172669
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1141
    8. 119488
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427
    4. 172670,172671
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119489
    1. the spirit
    2. spirit
    3. 6887
    4. 172672
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 119490
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 172673
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 119491
    1. and tore apart him
    2. -
    3. 1814,7331
    4. 172674,172675,172676
    5. vo-C,Vpw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119492
    1. as tear apart
    2. -
    3. 3151,7331
    4. 172677,172678
    5. v-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 119493
    1. the young goat
    2. young goat
    3. 1723,1187
    4. 172679,172680
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 119494
    1. and anything
    2. -
    3. 1814,3581
    4. 172681,172682
    5. s-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 119495
    1. there [was] not
    2. -
    3. 494
    4. 172683
    5. p-Tn
    6. -
    7. -
    8. 119496
    1. in his/its hand
    2. -
    3. 821,2971
    4. 172684,172685,172686
    5. -R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119497
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 172687,172688
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 119498
    1. he told
    2. -
    3. 4779
    4. 172689
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119499
    1. to father his
    2. -
    3. 3430,611
    4. 172690,172691,172692
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119500
    1. and to mother his
    2. -
    3. 1814,3430,338
    4. 172693,172694,172695,172696
    5. -C,R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119501
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 172697
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 119502
    1. [that] which
    2. -
    3. 247
    4. 172698
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 119503
    1. he had done
    2. -
    3. 5616
    4. 172699
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119504

OET (OET-LV)And_rushed on/upon/above_him/it the_spirit of_YHWH and_tore_apart_him as_tear_apart the_young_goat and_anything there_[was]_not in_his/its_hand and_not he_told to_father_his and_to_mother_his DOM [that]_which he_had_done.

OET (OET-RV)Yahweh’s spirit rose up in Shimshon, and he tore the lion to pieces with his bare hands like butchering a young goat, but he didn’t mention to his parents what he’d done.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 14:6 ©