Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear JDG 14:11

 JDG 14:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 172802,172803
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1141
    10. 119569
    1. כִּ,רְאוֹתָ,ם
    2. 172804,172805,172806
    3. when saw they
    4. saw
    5. 7200
    6. VS-R,Vqc,Sp3mp
    7. when,saw,they
    8. -
    9. -
    10. 119570
    1. אוֹת,וֹ
    2. 172807,172808
    3. DOM him
    4. ≈When
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. DOM,him
    8. -
    9. -
    10. 119571
    1. וַ,יִּקְחוּ
    2. 172809,172810
    3. and they took
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_took
    8. -
    9. -
    10. 119572
    1. שְׁלֹשִׁים
    2. 172811
    3. thirty
    4. thirty
    5. 7970
    6. O-Acbpa
    7. thirty
    8. -
    9. -
    10. 119573
    1. מֵרֵעִים
    2. 172812
    3. close friends
    4. close
    5. 4828
    6. O-Ncmpa
    7. close_friends
    8. -
    9. -
    10. 119574
    1. וַ,יִּהְיוּ
    2. 172813,172814
    3. and they were
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_were
    8. -
    9. -
    10. 119575
    1. אִתּ,וֹ
    2. 172815,172816
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. -
    10. 119576
    1. 172817
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 119577

OET (OET-LV)And_he/it_was when_saw_they DOM_him and_they_took thirty close_friends and_they_were with_him/it.

OET (OET-RV)When they saw him, they brought thirty close friends to join him.[fn]


14:11 Although we can understand the words here, we’re not certain of the implications, or perhaps the cultural traditions. Did Shimshon appear too alone? Too intimidating? Or was it just bringing more friends for good food and drink?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִ֖י

and=he/it_was

The author is using this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

כִּ⁠רְאוֹתָ֣⁠ם אוֹת֑⁠וֹ

when,saw,they DOM,him

The phrase in their seeing him could mean: (1) that the young Philistine men provided 30 companions for Samson when they saw that he had not brought a bridegroom’s party with him. Alternate translation: [when they saw that he had not brought a bridegroom’s party with him] (2) that they did this for their own safety when they saw how strong and powerful Samson was. Alternate translation: [when they saw how strong and powerful he was]

Note 3 topic: translate-kinship

וַ⁠יִּקְחוּ֙ שְׁלֹשִׁ֣ים מֵֽרֵעִ֔ים וַ⁠יִּהְי֖וּ אִתּֽ⁠וֹ

and=they_took thirty companions and=they_were with=him/it

Your language may have its own term or expression for the relationship between a man who is getting married and the other men who accompany him. Alternate translation: [that they provided 30 of their own young men to be his bridegroom’s party]

TSN Tyndale Study Notes:

14:11 The reason for thirty . . . companions is not clear (cp. 2 Sam 23:13). Companions, a word that normally means “friends,” may lend a touch of irony here (Judg 14:12-20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 172802,172803
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1141
    8. 119569
    1. when saw they
    2. saw
    3. 3285,6953
    4. 172804,172805,172806
    5. VS-R,Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 119570
    1. DOM him
    2. ≈When
    3. 363
    4. 172807,172808
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119571
    1. and they took
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 172809,172810
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 119572
    1. thirty
    2. thirty
    3. 7175
    4. 172811
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 119573
    1. close friends
    2. close
    3. 4130
    4. 172812
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 119574
    1. and they were
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 172813,172814
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 119575
    1. with him/it
    2. -
    3. 363
    4. 172815,172816
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119576

OET (OET-LV)And_he/it_was when_saw_they DOM_him and_they_took thirty close_friends and_they_were with_him/it.

OET (OET-RV)When they saw him, they brought thirty close friends to join him.[fn]


14:11 Although we can understand the words here, we’re not certain of the implications, or perhaps the cultural traditions. Did Shimshon appear too alone? Too intimidating? Or was it just bringing more friends for good food and drink?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 14:11 ©