Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 15 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear JER 15:2

 JER 15:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 444399,444400
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310861
    1. כִּי
    2. 444401
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 310862
    1. 444402
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 310863
    1. יֹאמְרוּ
    2. 444403
    3. they will say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_say
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310864
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 444404,444405
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310865
    1. אָנָה
    2. 444406
    3. where
    4. -
    5. 575
    6. S-D
    7. where?
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310866
    1. נֵצֵא
    2. 444407
    3. will we go out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqi1cp
    7. will_we_go_out
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310867
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 444408,444409
    3. and you will say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_say
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310868
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 444410,444411
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310869
    1. כֹּה
    2. 444412
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310870
    1. 444413
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 310871
    1. אָמַר
    2. 444414
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310872
    1. יְהוָה
    2. 444415
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310873
    1. אֲשֶׁר
    2. 444416
    3. +those who
    4. -
    5. S-Tr
    6. [those]_who
    7. -
    8. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 310874
    1. לַ,מָּוֶת
    2. 444417,444418
    3. +are for death
    4. -
    5. 4194
    6. P-Rd,Ncmsa
    7. [are]_for,death
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310875
    1. לַ,מָּוֶת
    2. 444419,444420
    3. to death
    4. -
    5. 4194
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to,death
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310876
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 444421,444422
    3. and which
    4. -
    5. S-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 310877
    1. לַ,חֶרֶב
    2. 444423,444424
    3. +are for sword
    4. -
    5. 2719
    6. P-Rd,Ncfsa
    7. [are]_for,sword
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310878
    1. לַ,חֶרֶב
    2. 444425,444426
    3. to sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. to,sword
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310879
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 444427,444428
    3. and which
    4. -
    5. S-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 310880
    1. לָ,רָעָב
    2. 444429,444430
    3. +are for famine
    4. -
    5. 7458
    6. P-Rd,Ncmsa
    7. [are]_for,famine
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310881
    1. לָ,רָעָב
    2. 444431,444432
    3. to famine
    4. -
    5. 7458
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to,famine
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 310882
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 444433,444434
    3. and which
    4. -
    5. S-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 310883
    1. לַ,שְּׁבִי
    2. 444435,444436
    3. +are for captivity
    4. -
    5. P-Rd,Ncbsa
    6. [are]_for,captivity
    7. -
    8. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 310884
    1. לַ,שֶּֽׁבִי
    2. 444437,444438
    3. to captivity
    4. -
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. to,captivity
    7. -
    8. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 310885
    1. 444439
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 310886

OET (OET-LV)And_it_was if/because they_will_say to_you where will_we_go_out and_you_will_say to_them thus YHWH he_says those_who are_for_death to_death and_which are_for_sword to_sword and_which are_for_famine to_famine and_which are_for_captivity to_captivity.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Those who are for

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when say to,you where go and,you_will_say to,them thus he/it_had_said YHWH which/who [are]_for,death to,death and=which [are]_for,sword to,sword and=which [are]_for,famine to,famine and=which [are]_for,captivity to,captivity )

Alternate translation: “Those whom I have appointed to go to”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) should go to death

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when say to,you where go and,you_will_say to,them thus he/it_had_said YHWH which/who [are]_for,death to,death and=which [are]_for,sword to,sword and=which [are]_for,famine to,famine and=which [are]_for,captivity to,captivity )

This speaks of dying as if death were a place that people can go to. Alternate translation: “should die”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) those who are for the sword should go to the sword

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when say to,you where go and,you_will_say to,them thus he/it_had_said YHWH which/who [are]_for,death to,death and=which [are]_for,sword to,sword and=which [are]_for,famine to,famine and=which [are]_for,captivity to,captivity )

Here the “sword” represents war. To be “for the sword” means that God has appointed them to die in war. Alternate translation: “those whom I have appointed to die in war should go to die in war” (See also: figs-explicit)

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Those who are for famine should go to famine

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when say to,you where go and,you_will_say to,them thus he/it_had_said YHWH which/who [are]_for,death to,death and=which [are]_for,sword to,sword and=which [are]_for,famine to,famine and=which [are]_for,captivity to,captivity )

This means that Yahweh has appointed these to die because of famine, and these words speak of dying by famine as if “famine” were a place that people can go to. Alternate translation: “Those whom I have appointed to die by famine should go and die by famine”.

(Occurrence 0) should go to captivity

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when say to,you where go and,you_will_say to,them thus he/it_had_said YHWH which/who [are]_for,death to,death and=which [are]_for,sword to,sword and=which [are]_for,famine to,famine and=which [are]_for,captivity to,captivity )

Alternate translation: “should go into captivity”

TSN Tyndale Study Notes:

15:2 The people had no place to go to escape death . . . war . . . famine, and captivity.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 444399,444400
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310861
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 444401
    5. S-C
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310862
    1. they will say
    2. -
    3. 683
    4. 444403
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310864
    1. to you
    2. -
    3. 369,1978
    4. 444404,444405
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310865
    1. where
    2. -
    3. 689
    4. 444406
    5. S-D
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310866
    1. will we go out
    2. -
    3. 3278
    4. 444407
    5. V-Vqi1cp
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310867
    1. and you will say
    2. -
    3. 1987,683
    4. 444408,444409
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310868
    1. to them
    2. -
    3. 369,1978
    4. 444410,444411
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310869
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 444412
    5. S-D
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310870
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 444415
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310873
    1. he says
    2. -
    3. 683
    4. 444414
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310872
    1. +those who
    2. -
    3. 238
    4. 444416
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310874
    1. +are for death
    2. -
    3. 3705,4671
    4. 444417,444418
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310875
    1. to death
    2. -
    3. 3705,4671
    4. 444419,444420
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310876
    1. and which
    2. -
    3. 1987,238
    4. 444421,444422
    5. S-C,Tr
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310877
    1. +are for sword
    2. -
    3. 3705,2414
    4. 444423,444424
    5. P-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310878
    1. to sword
    2. -
    3. 3705,2414
    4. 444425,444426
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310879
    1. and which
    2. -
    3. 1987,238
    4. 444427,444428
    5. S-C,Tr
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310880
    1. +are for famine
    2. -
    3. 3705,7320
    4. 444429,444430
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310881
    1. to famine
    2. -
    3. 3705,7320
    4. 444431,444432
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310882
    1. and which
    2. -
    3. 1987,238
    4. 444433,444434
    5. S-C,Tr
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310883
    1. +are for captivity
    2. -
    3. 3705,7421
    4. 444435,444436
    5. P-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310884
    1. to captivity
    2. -
    3. 3705,7421
    4. 444437,444438
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 310885

OET (OET-LV)And_it_was if/because they_will_say to_you where will_we_go_out and_you_will_say to_them thus YHWH he_says those_who are_for_death to_death and_which are_for_sword to_sword and_which are_for_famine to_famine and_which are_for_captivity to_captivity.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 15:2 ©