Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
OET (OET-LV) thus YHWH he_says restrain voice_of_your from_weeping and_eyes_of_your from_tear[s] if/because there_will_be a_reward for_work_of_your the_utterance_of YHWH and_they_will_return from_the_land the_enemy.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) Hold your voice back from weeping and your eyes from tears
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH restrain voice_of,your from,weeping and,eyes_of,your from,tear[s] that/for/because/then/when there_is reward for,work_of,your declares_of YHWH and,they_will_return from_[the],land enemy )
The voice and eyes are spoken of as if they were people whom Rachel needed to keep from moving. Alternate translation: “Stop weeping aloud and stop crying tears”
Note 2 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) Hold your voice … your eyes … your work … your children
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH restrain voice_of,your from,weeping and,eyes_of,your from,tear[s] that/for/because/then/when there_is reward for,work_of,your declares_of YHWH and,they_will_return from_[the],land enemy )
Yahweh is speaking to the Israelites as if he were speaking to Rachel ([Jeremiah 31:15](../31/15.md)), so all instances of “your” and the commands are singular. (See also: figs-apostrophe)
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) this is Yahweh’s declaration
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH restrain voice_of,your from,weeping and,eyes_of,your from,tear[s] that/for/because/then/when there_is reward for,work_of,your declares_of YHWH and,they_will_return from_[the],land enemy )
In both instances of this phrase, Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate translation: “this is what Yahweh has declared” or “this is what I, Yahweh, have declared”
31:15-40 The Lord expanded on his future project of rebuilding a new nation out of a people who had suffered greatly during their lengthy captivity.
OET (OET-LV) thus YHWH he_says restrain voice_of_your from_weeping and_eyes_of_your from_tear[s] if/because there_will_be a_reward for_work_of_your the_utterance_of YHWH and_they_will_return from_the_land the_enemy.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.