Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear JER 31:19

 JER 31:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 455673
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 318865
    1. 455674
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 318866
    1. אַחֲרֵי
    2. 455675
    3. after
    4. -
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 318867
    1. שׁוּבִ,י
    2. 455676,455677
    3. I turned away
    4. -
    5. 7725
    6. VS-Vqc,Sp1cs
    7. I,turned_away
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318868
    1. נִחַמְתִּי
    2. 455678
    3. I repented
    4. -
    5. 5162
    6. V-VNp1cs
    7. I_repented
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318869
    1. וְ,אַֽחֲרֵי
    2. 455679,455680
    3. and after
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,after
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 318870
    1. הִוָּדְעִ,י
    2. 455681,455682
    3. I was instructed
    4. -
    5. 3045
    6. VS-VNc,Sp1cs
    7. I,was_instructed
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318871
    1. סָפַקְתִּי
    2. 455683
    3. I slapped
    4. -
    5. V-Vqp1cs
    6. I_slapped
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 318872
    1. עַל
    2. 455684
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 318873
    1. 455685
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 318874
    1. יָרֵךְ
    2. 455686
    3. a thigh
    4. -
    5. 3409
    6. S-Ncfsa
    7. a_thigh
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318875
    1. בֹּשְׁתִּי
    2. 455687
    3. I was ashamed
    4. -
    5. 954
    6. V-Vqp1cs
    7. I_was_ashamed
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318876
    1. וְ,גַם
    2. 455688,455689
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318877
    1. 455690
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 318878
    1. נִכְלַמְתִּי
    2. 455691
    3. I was humiliated
    4. -
    5. 3637
    6. V-VNp1cs
    7. I_was_humiliated
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318879
    1. כִּי
    2. 455692
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 318880
    1. נָשָׂאתִי
    2. 455693
    3. I bore
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqp1cs
    7. I_bore
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318881
    1. חֶרְפַּת
    2. 455694
    3. the reproach of
    4. -
    5. 2781
    6. O-Ncfsc
    7. the_reproach_of
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318882
    1. נְעוּרָ,י
    2. 455695,455696
    3. my youth(s) of my
    4. -
    5. O-Ncbpc,Sp1cs
    6. my_youth(s)_of,my
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 318883
    1. 455697
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 318884

OET (OET-LV)If/because after I_turned_away I_repented and_after I_was_instructed I_slapped on a_thigh I_was_ashamed and_also I_was_humiliated if/because I_bore the_reproach_of my_youth(s)_of_my.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) I slapped my thigh

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when after I,turned_away I_sighed/regretted and,after I,was_instructed struck on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thigh ashamed and=also humiliated that/for/because/then/when bore disgrace_of my_youth(s)_of,my )

in grief. If people use a different phrase or action in your language to show that they are very sad, you may want to use it here. Alternate translation: “I rubbed my brow” (See also: translate-symaction)

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) I was ashamed and humiliated

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when after I,turned_away I_sighed/regretted and,after I,was_instructed struck on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thigh ashamed and=also humiliated that/for/because/then/when bore disgrace_of my_youth(s)_of,my )

The words “ashamed” and “humiliated” mean basically the same thing and intensify the idea of shame. Alternate translation: “I was completely ashamed”

TSN Tyndale Study Notes:

31:19 When the exiles realized the stupidity of their sins, they were ashamed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 455673
    5. S-C
    6. S
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318865
    1. after
    2. -
    3. 496
    4. 455675
    5. S-R
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318867
    1. I turned away
    2. -
    3. 7951,1978
    4. 455676,455677
    5. VS-Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318868
    1. I repented
    2. -
    3. 5154
    4. 455678
    5. V-VNp1cs
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318869
    1. and after
    2. -
    3. 1987,496
    4. 455679,455680
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318870
    1. I was instructed
    2. -
    3. 3207,1978
    4. 455681,455682
    5. VS-VNc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318871
    1. I slapped
    2. -
    3. 5462
    4. 455683
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318872
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 455684
    5. S-R
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318873
    1. a thigh
    2. -
    3. 3296
    4. 455686
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318875
    1. I was ashamed
    2. -
    3. 1279
    4. 455687
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318876
    1. and also
    2. -
    3. 1987,1471
    4. 455688,455689
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318877
    1. I was humiliated
    2. -
    3. 3617
    4. 455691
    5. V-VNp1cs
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318879
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 455692
    5. S-C
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318880
    1. I bore
    2. -
    3. 5228
    4. 455693
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318881
    1. the reproach of
    2. -
    3. 2413
    4. 455694
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318882
    1. my youth(s) of my
    2. -
    3. 4947,1978
    4. 455695,455696
    5. O-Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318883

OET (OET-LV)If/because after I_turned_away I_repented and_after I_was_instructed I_slapped on a_thigh I_was_ashamed and_also I_was_humiliated if/because I_bore the_reproach_of my_youth(s)_of_my.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 31:19 ©