Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22

OET interlinear JER 42:16

 JER 42:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיְתָה
    2. 464732,464733
    3. And it will be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,it_will_be
    8. S
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325318
    1. הַ,חֶרֶב
    2. 464734,464735
    3. the drought//sword/knife
    4. -
    5. 2719
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=drought//sword/knife
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325319
    1. אֲשֶׁר
    2. 464736
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325320
    1. אַתֶּם
    2. 464737
    3. you(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you(pl)
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325321
    1. יְרֵאִים
    2. 464738
    3. +are afraid
    4. -
    5. 3372
    6. V-Aampa
    7. [are]_afraid
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325322
    1. מִמֶּ,נָּה
    2. 464739,464740
    3. from her/it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. from=her/it
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325323
    1. שָׁם
    2. 464741
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325324
    1. תַּשִּׂיג
    2. 464742
    3. it will overtake
    4. -
    5. 5381
    6. V-Vhi3fs
    7. it_will_overtake
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325325
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 464743,464744
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325326
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 464745,464746
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325327
    1. מִצְרָיִם
    2. 464747
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325328
    1. וְ,הָ,רָעָב
    2. 464748,464749,464750
    3. and the famine
    4. -
    5. 7458
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,famine
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325329
    1. אֲשֶׁר
    2. 464751
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325330
    1. 464752
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 325331
    1. אַתֶּם
    2. 464753
    3. you(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you(pl)
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325332
    1. 464754
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 325333
    1. דֹּאֲגִים
    2. 464755
    3. +are anxious
    4. -
    5. 1672
    6. V-Vqrmpa
    7. [are]_anxious
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325334
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 464756,464757
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325335
    1. שָׁם
    2. 464758
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325336
    1. יִדְבַּק
    2. 464759
    3. it will pursue closely
    4. -
    5. 1692
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_pursue_closely
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325337
    1. אַחֲרֵי,כֶם
    2. 464760,464761
    3. behind you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. behind,you(pl)
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325338
    1. מִצְרַיִם
    2. 464762
    3. Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. S-Np
    7. Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325339
    1. וְ,שָׁם
    2. 464763,464764
    3. and there
    4. -
    5. 8033
    6. S-C,D
    7. and=there
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325340
    1. תָּמֻתוּ
    2. 464765
    3. you(pl) will die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_die
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325341
    1. 464766
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 325342

OET (OET-LV)And_it_will_be the_drought//sword/knife which you(pl) are_afraid from_her/it there it_will_overtake you(pl) in_land of_Miʦrayim and_the_famine which you(pl) are_anxious from_him/it there it_will_pursue_closely behind_you(pl) Miʦrayim and_there you(pl)_will_die.

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the sword that you fear will overtake you

(Some words not found in UHB: and,it_will_be the=drought//sword/knife which/who you(pl) fear from=her/it there overtake ,you(pl) in=land Miʦrayim/(Egypt) and,the,famine which/who you(pl) dread from=him/it there follow_close behind,you(pl) Miʦrayim/(Egypt) and=there die )

Here “the sword” represents war. Alternate translation: “you will experience the terrible results of war”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) The famine that you are worrying about will pursue you to Egypt

(Some words not found in UHB: and,it_will_be the=drought//sword/knife which/who you(pl) fear from=her/it there overtake ,you(pl) in=land Miʦrayim/(Egypt) and,the,famine which/who you(pl) dread from=him/it there follow_close behind,you(pl) Miʦrayim/(Egypt) and=there die )

The Israelites experiencing famine even in Egypt is spoken of as if famine would chase after them. Alternate translation: “You worry about famine in Israel but if you go to Egypt you will suffer from famine there”

TSN Tyndale Study Notes:

42:13-22 Jeremiah had already prophesied Egypt’s destiny; it would be destroyed by the Babylonians (46:2-26). This remnant of Judah would walk into the path of the Lord’s judgment if they continued on to Egypt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it will be
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 464732,464733
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. S
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325318
    1. the drought//sword/knife
    2. -
    3. 1893,2414
    4. 464734,464735
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325319
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 464736
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325320
    1. you(pl)
    2. -
    3. 610
    4. 464737
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325321
    1. +are afraid
    2. -
    3. 3293
    4. 464738
    5. V-Aampa
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325322
    1. from her/it
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 464739,464740
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325323
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 464741
    5. S-D
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325324
    1. it will overtake
    2. -
    3. 5227
    4. 464742
    5. V-Vhi3fs
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325325
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 464743,464744
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325326
    1. in land
    2. -
    3. 846,422
    4. 464745,464746
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325327
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 4178
    4. 464747
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325328
    1. and the famine
    2. -
    3. 1987,1893,7320
    4. 464748,464749,464750
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325329
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 464751
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325330
    1. you(pl)
    2. -
    3. 610
    4. 464753
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325332
    1. +are anxious
    2. -
    3. 1720
    4. 464755
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325334
    1. from him/it
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 464756,464757
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325335
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 464758
    5. S-D
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325336
    1. it will pursue closely
    2. -
    3. 1725
    4. 464759
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325337
    1. behind you(pl)
    2. -
    3. 496,1978
    4. 464760,464761
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325338
    1. Miʦrayim
    2. -
    3. 4178
    4. 464762
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325339
    1. and there
    2. -
    3. 1987,7833
    4. 464763,464764
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325340
    1. you(pl) will die
    2. -
    3. 4867
    4. 464765
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325341

OET (OET-LV)And_it_will_be the_drought//sword/knife which you(pl) are_afraid from_her/it there it_will_overtake you(pl) in_land of_Miʦrayim and_the_famine which you(pl) are_anxious from_him/it there it_will_pursue_closely behind_you(pl) Miʦrayim and_there you(pl)_will_die.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 42:16 ©