Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) And_the_day (the)_that belongs_to_the_of_master YHWH hosts a_day_of vengeance to_avenge_himself from_foes_of_his and_ the_sword _it_will_devour and_it_will_be_satisfied and_it_will_take_its_fill from_blood_of_their if/because a_sacrifice will_belong_of_to_the_master YHWH hosts in_land the_north to the_river_of Pərāt.
(Occurrence 0) That day
(Some words not found in UHB: and,the,day (the)=that [belongs]_to,[the]_of,Lord GOD armies/messengers day vengeance to,avenge_himself from,foes_of,his and,it_will_devour sword and,it_will_be_satisfied and,it_will_take_its_fill from,blood_of,their that/for/because/then/when sacrifice [will,belong]_of,to_[the]_Lord GOD armies/messengers in=land north to/towards river_of Pərāt )
This phrase refers to the day the Egyptians lose the battle to the Babylonians.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) for the Lord Yahweh of hosts, and he will avenge himself on his foes
(Some words not found in UHB: and,the,day (the)=that [belongs]_to,[the]_of,Lord GOD armies/messengers day vengeance to,avenge_himself from,foes_of,his and,it_will_devour sword and,it_will_be_satisfied and,it_will_take_its_fill from,blood_of,their that/for/because/then/when sacrifice [will,belong]_of,to_[the]_Lord GOD armies/messengers in=land north to/towards river_of Pərāt )
Yahweh speaks of himself in third person. This can be stated in first person. Alternate translation: “for me, Lord Yahweh of hosts, and I will avenge myself on my foes”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) The sword will devour and be satisfied. It will drink its fill of their blood
(Some words not found in UHB: and,the,day (the)=that [belongs]_to,[the]_of,Lord GOD armies/messengers day vengeance to,avenge_himself from,foes_of,his and,it_will_devour sword and,it_will_be_satisfied and,it_will_take_its_fill from,blood_of,their that/for/because/then/when sacrifice [will,belong]_of,to_[the]_Lord GOD armies/messengers in=land north to/towards river_of Pərāt )
Both these phrases are saying similar thing and are combined to emphasize that there will be complete destruction. Alternate translation: “I will completely destroy my enemy. It will be like my sword devours them and gets drunk on their blood”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The sword will devour
(Some words not found in UHB: and,the,day (the)=that [belongs]_to,[the]_of,Lord GOD armies/messengers day vengeance to,avenge_himself from,foes_of,his and,it_will_devour sword and,it_will_be_satisfied and,it_will_take_its_fill from,blood_of,their that/for/because/then/when sacrifice [will,belong]_of,to_[the]_Lord GOD armies/messengers in=land north to/towards river_of Pərāt )
Yahweh punishing and killing his enemies is spoken of as if he would use a sword to kill them.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) For there will be a sacrifice
(Some words not found in UHB: and,the,day (the)=that [belongs]_to,[the]_of,Lord GOD armies/messengers day vengeance to,avenge_himself from,foes_of,his and,it_will_devour sword and,it_will_be_satisfied and,it_will_take_its_fill from,blood_of,their that/for/because/then/when sacrifice [will,belong]_of,to_[the]_Lord GOD armies/messengers in=land north to/towards river_of Pərāt )
Yahweh avenging himself by causing the Egyptians to lose in battle against the Babylonians is spoken of as if the Egyptian army would be a sacrifice to Yahweh. Alternate translation: “For the Egyptians will be like a sacrifice”
46:2-12 Jeremiah used the results of a battle known to Jehoiakim to warn him and the people of Jerusalem that Egypt could not protect them from Babylon. Pharaoh Neco had thought that the time was ripe to become the dominant power in the ancient Near East, so he moved north in 609 BC. After Neco spent several years trying to help fragments of the Assyrian army stop the westward movements of the Babylonian army, he was soundly defeated at Carchemish on the Euphrates River in 605 BC. Soon after that, the Babylonian army surrounded Jerusalem and forced Jehoiakim to become a vassal of Babylon.
OET (OET-LV) And_the_day (the)_that belongs_to_the_of_master YHWH hosts a_day_of vengeance to_avenge_himself from_foes_of_his and_ the_sword _it_will_devour and_it_will_be_satisfied and_it_will_take_its_fill from_blood_of_their if/because a_sacrifice will_belong_of_to_the_master YHWH hosts in_land the_north to the_river_of Pərāt.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.