Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28
OET (OET-LV) and_you(ms) do_not fear my_servant_of_my Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_do_not be_dismayed Oh_Yisrāʼēl/(Israel) if/because here_I am_about_of_to_save_you from_a_distant_land and_DOM your(ms)_seed/fruit from_the_land_of their_captivity_of_their and_ Yaˊₐqoⱱ _he_will_return and_he_will_be_undisturbed and_he_will_be_at_ease and_there_will_not_be one_who_terrifies.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) my servant Jacob, do not fear. Do not be dismayed, Israel
(Some words not found in UHB: and=you(ms) not fear my_servant_of,my Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and,do_not dismayed Yisrael that/for/because/then/when here,I [am]_about_of,to_save_you from,a_distant_[land] and,DOM your(ms)=seed/fruit from,the_land_of their_captivity_of,their and,he_will_return Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and,he_will_be_undisturbed and,he_will_be_at_ease and,there_[will]_not_[be] afraid )
These two phrases mean the same thing. Alternate translation: “people of Israel, my servants, do not be afraid”
(Occurrence 0) from the land of their captivity
(Some words not found in UHB: and=you(ms) not fear my_servant_of,my Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and,do_not dismayed Yisrael that/for/because/then/when here,I [am]_about_of,to_save_you from,a_distant_[land] and,DOM your(ms)=seed/fruit from,the_land_of their_captivity_of,their and,he_will_return Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and,he_will_be_undisturbed and,he_will_be_at_ease and,there_[will]_not_[be] afraid )
Alternate translation: “from the land where they are captives”
46:27 I will bring you home again: The exiles began returning to Judea in 538 BC. Israel was disciplined but not destroyed.
OET (OET-LV) and_you(ms) do_not fear my_servant_of_my Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_do_not be_dismayed Oh_Yisrāʼēl/(Israel) if/because here_I am_about_of_to_save_you from_a_distant_land and_DOM your(ms)_seed/fruit from_the_land_of their_captivity_of_their and_ Yaˊₐqoⱱ _he_will_return and_he_will_be_undisturbed and_he_will_be_at_ease and_there_will_not_be one_who_terrifies.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.