Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) Go_up Oh_horses and_drive_madly Oh_chariotry and_let_them_go_forth the_warriors Kūsh/(Cush) and_Pūţ (of)_a_shield who_wield_of and_Lūdī who_wield_of (of)_a_bow (of)_those_who_bend_of.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Go up, horses. Be angry, you chariots
(Some words not found in UHB: go_up O,horses and,drive_madly O,chariotry and,let_them_go_forth the,warriors Kūsh and=Pūţ handle_of shield and,Ludites handle_of bend_of bow )
Here “horses” and “chariots” represent the soldiers who use horses and chariots in battle. The leaders of Egypt are ordering their soldiers to start the battle. Alternate translation: “Go up to battle, you soldiers on horses. Fight furiously, you soldiers in chariots”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Let the soldiers go out, Cush and Put, men skillful with a shield
(Some words not found in UHB: go_up O,horses and,drive_madly O,chariotry and,let_them_go_forth the,warriors Kūsh and=Pūţ handle_of shield and,Ludites handle_of bend_of bow )
This command can be addressed directly to the soldiers. What they were to go out for can be stated clearly. Alternate translation: “You soldiers from Cush and Put, who are skillful with your shields, go out to battle”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Cush … Put
(Some words not found in UHB: go_up O,horses and,drive_madly O,chariotry and,let_them_go_forth the,warriors Kūsh and=Pūţ handle_of shield and,Ludites handle_of bend_of bow )
These are biblical names for the countries of Ethiopia and Libya.
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) Ludim, men skillful at bending their bows
(Some words not found in UHB: go_up O,horses and,drive_madly O,chariotry and,let_them_go_forth the,warriors Kūsh and=Pūţ handle_of shield and,Ludites handle_of bend_of bow )
The ideas of soldiers and going out to battle are understood from earlier in the sentence. They can be repeated. This command can also be addressed directly to the soldiers. Alternate translation: “you soldiers from Lud, who are skillful at bending your bows, go out to battle”
Note 5 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ludim
(Some words not found in UHB: go_up O,horses and,drive_madly O,chariotry and,let_them_go_forth the,warriors Kūsh and=Pūţ handle_of shield and,Ludites handle_of bend_of bow )
This is the name of the people group from the nation of Lud. Lud is the biblical name for Lydia.
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) skillful at bending their bows
(Some words not found in UHB: go_up O,horses and,drive_madly O,chariotry and,let_them_go_forth the,warriors Kūsh and=Pūţ handle_of shield and,Ludites handle_of bend_of bow )
The phrase “bend the bow” means to pull the string of the bow back with an arrow in order to shoot the arrow. Alternate translation: “skillful at shooting arrows from their bows” or “skillful with the bow and arrow”
46:2-12 Jeremiah used the results of a battle known to Jehoiakim to warn him and the people of Jerusalem that Egypt could not protect them from Babylon. Pharaoh Neco had thought that the time was ripe to become the dominant power in the ancient Near East, so he moved north in 609 BC. After Neco spent several years trying to help fragments of the Assyrian army stop the westward movements of the Babylonian army, he was soundly defeated at Carchemish on the Euphrates River in 605 BC. Soon after that, the Babylonian army surrounded Jerusalem and forced Jehoiakim to become a vassal of Babylon.
OET (OET-LV) Go_up Oh_horses and_drive_madly Oh_chariotry and_let_them_go_forth the_warriors Kūsh/(Cush) and_Pūţ (of)_a_shield who_wield_of and_Lūdī who_wield_of (of)_a_bow (of)_those_who_bend_of.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.