Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 46 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear JER 46:9

 JER 46:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עֲלוּ
    2. 466824
    3. Go up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vqv2mp
    7. go_up
    8. S
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 326796
    1. הַ,סּוּסִים
    2. 466825,466826
    3. Oh horses
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. O,horses
    7. -
    8. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 326797
    1. וְ,הִתְהֹלְלוּ
    2. 466827,466828
    3. and drive madly
    4. -
    5. SV-C,Vrv2mp
    6. and,drive_madly
    7. -
    8. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 326798
    1. הָ,רֶכֶב
    2. 466829,466830
    3. Oh chariotry
    4. -
    5. 7393
    6. S-Td,Ncmsa
    7. O,chariotry
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 326799
    1. וְ,יֵצְאוּ
    2. 466831,466832
    3. and let them go forth
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vqi3mp
    7. and,let_them_go_forth
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 326800
    1. הַ,גִּבּוֹרִים
    2. 466833,466834
    3. the warriors
    4. -
    5. 1368
    6. S-Td,Aampa
    7. the,warriors
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 326801
    1. כּוּשׁ
    2. 466835
    3. Kūsh/(Cush)
    4. -
    5. S-Np
    6. Cush
    7. -
    8. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 326802
    1. וּ,פוּט
    2. 466836,466837
    3. and Pūţ
    4. -
    5. 6316
    6. S-C,Np
    7. and=Pūţ
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 326803
    1. תֹּפְשֵׂי
    2. 466838
    3. who wield of
    4. -
    5. 8610
    6. S-Vqrmpc
    7. [who]_wield_of
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 326804
    1. מָגֵן
    2. 466839
    3. (of) a shield
    4. -
    5. 4043
    6. S-Ncbsa
    7. (of)_a_shield
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 326805
    1. וְ,לוּדִים
    2. 466840,466841
    3. and Lūdī
    4. -
    5. 3866
    6. S-C,Np
    7. and,Ludites
    8. -
    9. Location=Lud; Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 326806
    1. תֹּפְשֵׂי
    2. 466842
    3. who wield of
    4. -
    5. 8610
    6. S-Vqrmpc
    7. [who]_wield_of
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 326807
    1. דֹּרְכֵי
    2. 466843
    3. (of) those who bend of
    4. -
    5. 1869
    6. S-Vqrmpc
    7. (of)_[those_who]_bend_of
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 326808
    1. קָשֶׁת
    2. 466844
    3. (of) a bow
    4. -
    5. 7198
    6. S-Ncfsa
    7. (of)_a_bow
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 326809
    1. 466845
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 326810

OET (OET-LV)Go_up Oh_horses and_drive_madly Oh_chariotry and_let_them_go_forth the_warriors Kūsh/(Cush) and_Pūţ (of)_a_shield who_wield_of and_Lūdī who_wield_of (of)_a_bow (of)_those_who_bend_of.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Go up, horses. Be angry, you chariots

(Some words not found in UHB: go_up O,horses and,drive_madly O,chariotry and,let_them_go_forth the,warriors Kūsh and=Pūţ handle_of shield and,Ludites handle_of bend_of bow )

Here “horses” and “chariots” represent the soldiers who use horses and chariots in battle. The leaders of Egypt are ordering their soldiers to start the battle. Alternate translation: “Go up to battle, you soldiers on horses. Fight furiously, you soldiers in chariots”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Let the soldiers go out, Cush and Put, men skillful with a shield

(Some words not found in UHB: go_up O,horses and,drive_madly O,chariotry and,let_them_go_forth the,warriors Kūsh and=Pūţ handle_of shield and,Ludites handle_of bend_of bow )

This command can be addressed directly to the soldiers. What they were to go out for can be stated clearly. Alternate translation: “You soldiers from Cush and Put, who are skillful with your shields, go out to battle”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Cush … Put

(Some words not found in UHB: go_up O,horses and,drive_madly O,chariotry and,let_them_go_forth the,warriors Kūsh and=Pūţ handle_of shield and,Ludites handle_of bend_of bow )

These are biblical names for the countries of Ethiopia and Libya.

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) Ludim, men skillful at bending their bows

(Some words not found in UHB: go_up O,horses and,drive_madly O,chariotry and,let_them_go_forth the,warriors Kūsh and=Pūţ handle_of shield and,Ludites handle_of bend_of bow )

The ideas of soldiers and going out to battle are understood from earlier in the sentence. They can be repeated. This command can also be addressed directly to the soldiers. Alternate translation: “you soldiers from Lud, who are skillful at bending your bows, go out to battle”

Note 5 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ludim

(Some words not found in UHB: go_up O,horses and,drive_madly O,chariotry and,let_them_go_forth the,warriors Kūsh and=Pūţ handle_of shield and,Ludites handle_of bend_of bow )

This is the name of the people group from the nation of Lud. Lud is the biblical name for Lydia.

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) skillful at bending their bows

(Some words not found in UHB: go_up O,horses and,drive_madly O,chariotry and,let_them_go_forth the,warriors Kūsh and=Pūţ handle_of shield and,Ludites handle_of bend_of bow )

The phrase “bend the bow” means to pull the string of the bow back with an arrow in order to shoot the arrow. Alternate translation: “skillful at shooting arrows from their bows” or “skillful with the bow and arrow”

TSN Tyndale Study Notes:

46:2-12 Jeremiah used the results of a battle known to Jehoiakim to warn him and the people of Jerusalem that Egypt could not protect them from Babylon. Pharaoh Neco had thought that the time was ripe to become the dominant power in the ancient Near East, so he moved north in 609 BC. After Neco spent several years trying to help fragments of the Assyrian army stop the westward movements of the Babylonian army, he was soundly defeated at Carchemish on the Euphrates River in 605 BC. Soon after that, the Babylonian army surrounded Jerusalem and forced Jehoiakim to become a vassal of Babylon.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Go up
    2. -
    3. 5945
    4. 466824
    5. V-Vqv2mp
    6. S
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 326796
    1. Oh horses
    2. -
    3. 1893,5505
    4. 466825,466826
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 326797
    1. and drive madly
    2. -
    3. 1987,1934
    4. 466827,466828
    5. SV-C,Vrv2mp
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 326798
    1. Oh chariotry
    2. -
    3. 1893,7173
    4. 466829,466830
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 326799
    1. and let them go forth
    2. -
    3. 1987,3278
    4. 466831,466832
    5. SV-C,Vqi3mp
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 326800
    1. the warriors
    2. -
    3. 1893,1367
    4. 466833,466834
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 326801
    1. Kūsh/(Cush)
    2. -
    3. 3694
    4. 466835
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 326802
    1. and Pūţ
    2. -
    3. 1987,6454
    4. 466836,466837
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 326803
    1. (of) a shield
    2. -
    3. 4654
    4. 466839
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 326805
    1. who wield of
    2. -
    3. 8384
    4. 466838
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 326804
    1. and Lūdī
    2. -
    3. 1987,3851
    4. 466840,466841
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Location=Lud; Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 326806
    1. who wield of
    2. -
    3. 8384
    4. 466842
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 326807
    1. (of) a bow
    2. -
    3. 6876
    4. 466844
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 326809
    1. (of) those who bend of
    2. -
    3. 1770
    4. 466843
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 326808

OET (OET-LV)Go_up Oh_horses and_drive_madly Oh_chariotry and_let_them_go_forth the_warriors Kūsh/(Cush) and_Pūţ (of)_a_shield who_wield_of and_Lūdī who_wield_of (of)_a_bow (of)_those_who_bend_of.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 46:9 ©