Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And just like all those good things came true, so too Yahweh will send all the punishments he promised you all if you disobey him, even if it means that he destroys you all from this good land that he’s given you.
OET-LV And_it_was just_as it_has_come for_you_all every the_things the_good which he_spoke YHWH god_your_all’s concerning_you_all so he_will_bring YHWH upon_you_all DOM every the_things the_bad until destroyed_he DOM_you_all from_under the_soil the_good the_this which he_has_given to/for_you_all YHWH god_your_all’s.
UHB וְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁר־בָּ֤א עֲלֵיכֶם֙ כָּל־הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם אֲלֵיכֶ֑ם כֵּן֩ יָבִ֨יא יְהוָ֜ה עֲלֵיכֶ֗ם אֵ֚ת כָּל־הַדָּבָ֣ר הָרָ֔ע עַד־הַשְׁמִיד֣וֹ אוֹתְכֶ֗ם מֵ֠עַל הָאֲדָמָ֤ה הַטּוֹבָה֙ הַזֹּ֔את אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָכֶ֔ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‡
(vəhāyāh kaʼₐsher-bāʼ ˊₐlēykem kāl-haddāⱱār haţţōⱱ ʼₐsher diber yhwh ʼₑlohēykem ʼₐlēykem kēn yāⱱiyʼ yhwh ˊₐlēykem ʼēt kāl-haddāⱱār hārāˊ ˊad-hashmīdō ʼōtəkem mēˊal hāʼₐdāmāh haţţōⱱāh hazzoʼt ʼₐsher nātan lākem yhwh ʼₑlohēykem.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται ὃν τρόπον ἥκει πρὸς ἡμᾶς πάντα τὰ ῥήματα τὰ καλὰ, ἃ ἐλάλησε Κύριος ἐφʼ ὑμᾶς· οὕτως ἐπάξει Κύριος ὁ Θεὸς ἐφʼ ὑμᾶς πάντα τὰ ῥήματα τὰ πονηρὰ ἕως ἂν ἐξολοθρεύσῃ ὑμᾶς ἀπὸ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ταύτης, ἧς ἔδωκε Κύριος ὑμῖν,
(Kai estai hon tropon haʸkei pros haʸmas panta ta ɽaʸmata ta kala, ha elalaʸse Kurios efʼ humas; houtōs epaxei Kurios ho Theos efʼ humas panta ta ɽaʸmata ta ponaʸra heōs an exolothreusaʸ humas apo taʸs gaʸs taʸs agathaʸs tautaʸs, haʸs edōke Kurios humin, )
BrTr And it shall come to pass, that as all the good things are come upon us which the Lord spoke concerning you, so the Lord God will bring upon you all the evil things, until he shall have destroyed you from off this good land, which the Lord has given you,
ULT And it will happen that just as all the good word that Yahweh your God spoke to you has come upon you, so Yahweh will bring upon you all the evil word until he has destroyed you from this good ground that Yahweh your God has given to you.
UST He has given to you all the good things he promised. In the same way, the other things that he promised, things that are not good, will also happen if you do what is evil. In that case he will take your lives and your land away from you.
BSB But just as every good thing the LORD your God promised you has come to pass, likewise the LORD will bring upon you the calamity He has threatened, until He has destroyed you from this good land He has given you.
OEB No OEB JOS 23:15 verse available
WEBBE It shall happen that as all the good things have come on you of which the LORD your God spoke to you, so the LORD will bring on you all the evil things, until he has destroyed you from off this good land which the LORD your God has given you,
WMBB (Same as above)
NET But in the same way every faithful promise the Lord your God made to you has been realized, it is just as certain, if you disobey, that the Lord will bring on you every judgment until he destroys you from this good land which the Lord your God gave you.
LSV And it has been, as there has come on you all the good thing which your God YHWH has spoken to you, so YHWH brings on you the whole of the evil thing, until His destroying you from off this good ground which your God YHWH has given to you;
FBV But in the same way that you received all the good things that the Lord you God promised, the Lord will bring on you all the bad things he has threatened until you're completely wiped out from this good land the Lord your God has given you.
T4T He has given to you all the good things that he promised. In the same way, the other things that he promised, things that are not good, will also happen. He said that if you do what is evil, he will get rid of you and send you away from this good land that he has given to you.
LEB But just as all the good things[fn] came to you that Yahweh your God promised, so will Yahweh bring to you all the bad things[fn] until he has destroyed you from this good land that Yahweh your God has given to you.
BBE And you will see that, as all the good things which the Lord your God undertook to do for you, have come to you, so the Lord will send down on you all the evil things till he has made your destruction complete, and you are cut off from the good land which the Lord your God has given you.
Moff Well, as all the good promises have been fulfilled to you, of which the Eternal your God told you, so shall the Eternal fulfil all his threats to you till he wipes you off this fine country which the Eternal your God has given you.
JPS And it shall come to pass, that as all the good things are come upon you of which the LORD your God spoke unto you, so shall the LORD bring upon you all the evil things, until He have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.
ASV And it shall come to pass, that as all the good things are come upon you of which Jehovah your God spake unto you, so will Jehovah bring upon you all the evil things, until he have destroyed you from off this good land which Jehovah your God hath given you.
DRA Therefore as he hath fulfilled in deed, what he promised, and all things prosperous have come: so Will he bring upon you all the evils he hath threatened, till he take you away and destroy you from off this excellent land, which he hath given you,
YLT 'And it hath been, as there hath come upon you all the good thing which Jehovah your God hath spoken unto you, so doth Jehovah bring upon you the whole of the evil thing, till His destroying you from off this good ground which Jehovah your God hath given to you;
Drby But it shall come to pass, that as every good word hath been fulfilled to you, that Jehovah your [fn]God spoke to you, so will Jehovah bring upon you every evil word, until he have destroyed you from off this good land which Jehovah your [fn]God hath given you;
23.15 Elohim
RV And it shall come to pass, that as all the good things are come upon you of which the LORD your God spake unto you, so shall the LORD bring upon you all the evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.
Wbstr Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he hath destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.
KJB-1769 Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.
(Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath/has given you. )
KJB-1611 Therefore it shall come to passe, that as all good things are come vpon you, which the LORD your God promised you: so shall the LORD bring vpon you all euill things, vntill he haue destroyed you from off this good land which the LORD your God hath giuen you.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Therfore, as al good thinges are come vpon you, whiche the Lorde your God promised you: so shall the Lorde bring vpon you all euyll, vntill he haue destroyed you fro of this good land which the Lorde your God hath geuen you.
(Therfore, as all good things are come upon you, which the Lord your God promised you: so shall the Lord bring upon you all evil, until he have destroyed you from of this good land which the Lord your God hath/has given you.)
Gnva Therefore as all good things are come vpon you, which the Lord your God promised you, so shall the Lord bring vpon you euery euill thing, vntill he haue destroyed you out of this good land, which ye Lord your God hath giue you.
(Therefore as all good things are come upon you, which the Lord your God promised you, so shall the Lord bring upon you every evil thing, until he have destroyed you out of this good land, which ye/you_all Lord your God hath/has give you. )
Cvdl Now like as all the good is come that the LORDE youre God promised you: euen so shal the LORDE cause all euell to come vpon you, tyll he haue destroied you from this good londe, which the LORDE youre God hath geuen you:
(Now like as all the good is come that the LORD your(pl) God promised you: even so shall the LORD cause all evil to come upon you, till he have destroyed you from this good land, which the LORD your(pl) God hath/has given you:)
Wycl Therfor as he fillide in werk that, that he bihiyte, and alle thingis bifelden `bi prosperite, so he schal brynge on you whateuer thing of yuelis he manaasside, til he take awei you, and distrie fro this beste lond, which he yaf to you.
(Therefore as he filled in work that, that he bihiyte, and all things bifelden `bi prosperite, so he shall bring on you whateuer thing of evils he manaasside, till he take away you, and destroy from this beste land, which he gave to you.)
Luth Gleichwie nun alles Gute kommen ist, das der HErr, euer GOtt, euch geredet hat, also wird der HErr auch über euch kommen lassen alles Böse, bis er euch vertilge von diesem guten Lande, das euch der HErr, euer GOtt, gegeben hat,
(Gleichwie now all/everything Gute coming is, the the/of_the LORD, euer God, you geredet has, also becomes the/of_the LORD also above you coming lassen all/everything Böse, until he you vertilge from this_one guten land, the you the/of_the LORD, euer God, given has,)
ClVg Sicut ergo implevit opere quod promisit, et prospera cuncta venerunt: sic adducet super vos quidquid malorum comminatus est, donec vos auferat atque disperdat de terra hac optima, quam tradidit vobis,
(Sicut therefore implevit opere that promisit, and prospera cuncta venerunt: so adducet over you quidquid malorum comminatus it_is, until you auferat atque disperdat about earth/land hac optima, how he_delivered vobis, )
23:12-16 Apostasy—turning away from the true God—is fatal.
• Because God is holy, Joshua could speak with optimism regarding God’s promises and the good land into which God had brought them. God will not change his holy character even if his people change. The rebellion of God’s people cannot damage his holiness, but rebellion will destroy those who rebel.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
בָּ֤א עֲלֵיכֶם֙ כָּל הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב דִּבֶּ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם אֲלֵיכֶ֑ם כָּל הַדָּבָ֣ר
he/it_came for,you_all all/each/any/every the,things the,good (Some words not found in UHB: and=it_was just=as he/it_came for,you_all all/each/any/every the,things the,good which/who he/it_had_said YHWH God,your_all's concerning,you_all yes/correct/thus/so bring YHWH upon,you_all DOM all/each/any/every the,things the,bad until destroyed,he DOM,you_all from=under the=soil the,good the,this which/who he/it_gave to/for=you_all YHWH God,your_all's )
Joshua is speaking of the good word Yahweh spoke as if it were a living thing that could come upon someone. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “everything good that Yahweh your God promised has happened to you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
כָּל הַדָּבָ֣ר אֵ֚ת כָּל הַדָּבָ֣ר הָרָ֔ע
all/each/any/every the,things all/each/any/every the,things (Some words not found in UHB: and=it_was just=as he/it_came for,you_all all/each/any/every the,things the,good which/who he/it_had_said YHWH God,your_all's concerning,you_all yes/correct/thus/so bring YHWH upon,you_all DOM all/each/any/every the,things the,bad until destroyed,he DOM,you_all from=under the=soil the,good the,this which/who he/it_gave to/for=you_all YHWH God,your_all's )
Joshua is using the term word by association to mean the warnings that Yahweh gave using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “all the punishments that he warned about”