Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_he/it_said to_Yārāⱱəˊām take to/for_yourself(m) ten pieces if/because thus he_says YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) see_I [am]_about_to_tear_away DOM the_kingdom from_hand of_Shəlomoh and_give to/for_yourself(m) DOM ten the_tribes.
He said
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,Jeroboam take to/for=yourself(m) ten pieces that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH god Yisrael behold,I tear DOM the,kingdom from,hand Shəlomoh and,give to/for=yourself(m) DOM ten the,tribes )
Here the word “He” refers to Ahijah.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
tear the kingdom out
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,Jeroboam take to/for=yourself(m) ten pieces that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH god Yisrael behold,I tear DOM the,kingdom from,hand Shəlomoh and,give to/for=yourself(m) DOM ten the,tribes )
Here “tear … out” is a metaphor that refers to the action of forcefully removing. This is like a person tears apart a piece of cloth. See how you translated this phrase in 1 Kings 11:11. Alternate translation: “forcefully take the kingdom out”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
the hand of Solomon
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,Jeroboam take to/for=yourself(m) ten pieces that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH god Yisrael behold,I tear DOM the,kingdom from,hand Shəlomoh and,give to/for=yourself(m) DOM ten the,tribes )
Here “hand” is a metonym that refers to a person’s authority, control and power. Alternate translation: “Solomon’s control”
11:14-40 God delivered Solomon’s punishment through three political adversaries, Hadad, Rezon, and Jeroboam (see 11:40).
OET (OET-LV) And_he/it_said to_Yārāⱱəˊām take to/for_yourself(m) ten pieces if/because thus he_says YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) see_I [am]_about_to_tear_away DOM the_kingdom from_hand of_Shəlomoh and_give to/for_yourself(m) DOM ten the_tribes.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.