Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_Hₐdad he_heard in/on/at/with_Miʦrayim if/because_that he_had_lain_down Dāvid with fathers_his and_because/when he_had_died Yōʼāⱱ the_commander the_army and_he/it_said Hₐdad to Farˊoh send_away_me and_go to country_my_own.
OET (OET-RV) When Hadad in Egypt heard that both David and his army commander Yoav had died, Hadad said to Pharaoh, “Give me permission to leave, and I’ll go back to my land.”
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
David had lain down with his ancestors
(Some words not found in UHB: and,Hadad heard in/on/at/with,Egypt that/for/because/then/when slept Dāvid with fathers,his and=because/when dead Yōʼāⱱ/(Joab) commander the,army and=he/it_said Hₐdad to/towards Farˊoh send_~_away,me and,go to/towards country,my_own )
This is a polite way of saying David was dead. Alternate translation: “David had died”
11:14-40 God delivered Solomon’s punishment through three political adversaries, Hadad, Rezon, and Jeroboam (see 11:40).
OET (OET-LV) And_Hₐdad he_heard in/on/at/with_Miʦrayim if/because_that he_had_lain_down Dāvid with fathers_his and_because/when he_had_died Yōʼāⱱ the_commander the_army and_he/it_said Hₐdad to Farˊoh send_away_me and_go to country_my_own.
OET (OET-RV) When Hadad in Egypt heard that both David and his army commander Yoav had died, Hadad said to Pharaoh, “Give me permission to leave, and I’ll go back to my land.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.