Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 11 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear 1 KI 11:11

 1 KI 11:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 236184,236185
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163377
    1. יְהוָה
    2. 236186
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163378
    1. לִ,שְׁלֹמֹה
    2. 236187,236188
    3. to Shəlomoh
    4. -
    5. 8010
    6. S-R,Np
    7. to,Solomon
    8. -
    9. Person=Solomon; Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163379
    1. יַעַן
    2. 236189
    3. because
    4. -
    5. 3282
    6. S-C
    7. because
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163380
    1. אֲשֶׁר
    2. 236190
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-984; TReign_of_Solomon
    9. 163381
    1. הָיְתָה
    2. 236191
    3. it has been
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_been
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163382
    1. 236192
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 163383
    1. זֹּאת
    2. 236193
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163384
    1. עִמָּ,ךְ
    2. 236194,236195
    3. with you
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. with,you
    7. -
    8. Y-984; TReign_of_Solomon
    9. 163385
    1. וְ,לֹא
    2. 236196,236197
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163386
    1. שָׁמַרְתָּ
    2. 236198
    3. you have observed
    4. ≈you've
    5. 8104
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_observed
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163387
    1. בְּרִיתִ,י
    2. 236199,236200
    3. covenant of my
    4. agreement
    5. 1285
    6. O-Ncfsc,Sp1cs
    7. covenant_of,my
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163388
    1. וְ,חֻקֹּתַ,י
    2. 236201,236202,236203
    3. and regulations of my
    4. statutes
    5. 2708
    6. O-C,Ncbpc,Sp1cs
    7. and,statutes_of,my
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163389
    1. אֲשֶׁר
    2. 236204
    3. which
    4. that
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-984; TReign_of_Solomon
    9. 163390
    1. צִוִּיתִי
    2. 236205
    3. I commanded
    4. told
    5. 6680
    6. V-Vpp1cs
    7. I_commanded
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163391
    1. עָלֶי,ךָ
    2. 236206,236207
    3. to you
    4. -
    5. O-R,Sp2ms
    6. to,you
    7. -
    8. Y-984; TReign_of_Solomon
    9. 163392
    1. קָרֹעַ
    2. 236208
    3. certainly (tear)
    4. -
    5. 7167
    6. S-Vqa
    7. certainly_(tear)
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163393
    1. אֶקְרַע
    2. 236209
    3. I will tear away
    4. I'll
    5. 7167
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_tear_away
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163394
    1. אֶת
    2. 236210
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163395
    1. 236211
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 163396
    1. הַ,מַּמְלָכָה
    2. 236212,236213
    3. the kingdom
    4. kingdom
    5. 4467
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,kingdom
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163397
    1. מֵ,עָלֶי,ךָ
    2. 236214,236215,236216
    3. from with you
    4. -
    5. S-R,R,Sp2ms
    6. from,with,you
    7. -
    8. Y-984; TReign_of_Solomon
    9. 163398
    1. וּ,נְתַתִּי,הָ
    2. 236217,236218,236219
    3. and I will give it
    4. give
    5. 5414
    6. VO-C,Vqq1cs,Sp3fs
    7. and,I,will_give_it
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163399
    1. לְ,עַבְדֶּֽ,ךָ
    2. 236220,236221,236222
    3. to servant of your
    4. servant
    5. 5650
    6. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. to,servant_of,your
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163400
    1. 236223
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 163401

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_said to_Shəlomoh because that it_has_been this with_you and_not you_have_observed covenant_of_my and_regulations_of_my which I_commanded to_you certainly_(tear) I_will_tear_away DOM the_kingdom from_with_you and_I_will_give_it to_servant_of_your.

OET (OET-RV)and Yahweh told him, “You have this against you: you haven’t kept my agreement and you’ve disobeyed my statutes that I gave you. So I’ll definitely tear the kingdom away from you and give it to your servant,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

הָֽיְתָה־זֹּ֣את עִמָּ֔⁠ךְ

she/it_was (Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to,Solomon since which/who she/it_was this with,you and=not kept covenant_of,my and,statutes_of,my which/who commanded to,you to_tear_away tear_~_away DOM the,kingdom from,with,you and,I,will_give_it to,servant_of,your )

Yahweh is using this is with you as a common expression of his culture to mean “you have done this.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [you have done this]

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

בְּרִיתִ֣⁠י וְ⁠חֻקֹּתַ֔⁠י

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to,Solomon since which/who she/it_was this with,you and=not kept covenant_of,my and,statutes_of,my which/who commanded to,you to_tear_away tear_~_away DOM the,kingdom from,with,you and,I,will_give_it to,servant_of,your )

The phrase my covenant and my statutes expresses a single idea. The word covenant tells what kind of statutes these are. If it would be more natural in your language, you could express this meaning in a different way. Alternate translation: [the statutes of my covenant] or [my covenantal statutes]

Note 3 topic: figures-of-speech / reduplication

קָרֹ֨עַ אֶקְרַ֤ע אֶת־הַ⁠מַּמְלָכָה֙ מֵֽ⁠עָלֶ֔י⁠ךָ

to_tear_away tear_~_away DOM (Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to,Solomon since which/who she/it_was this with,you and=not kept covenant_of,my and,statutes_of,my which/who commanded to,you to_tear_away tear_~_away DOM the,kingdom from,with,you and,I,will_give_it to,servant_of,your )

Yahweh is repeating forms of the verb tear in order to intensify his expression of the idea that it conveys. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the intensification. Alternate translation: [I will certainly tear the kingdom away from you]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

קָרֹ֨עַ אֶקְרַ֤ע אֶת־הַ⁠מַּמְלָכָה֙ מֵֽ⁠עָלֶ֔י⁠ךָ

to_tear_away tear_~_away DOM (Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to,Solomon since which/who she/it_was this with,you and=not kept covenant_of,my and,statutes_of,my which/who commanded to,you to_tear_away tear_~_away DOM the,kingdom from,with,you and,I,will_give_it to,servant_of,your )

Yahweh is speaking as if taking the kingdom from Solomon were actually tearing it away from him. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly, here and in the next two verses. Alternate translation: [I will certainly take the kingdom away from you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1987,683
    4. 236184,236185
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163377
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 236186
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163378
    1. he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 236184,236185
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163377
    1. to Shəlomoh
    2. -
    3. 3705,7478
    4. 236187,236188
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Solomon; Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163379
    1. because
    2. -
    3. 3167
    4. 236189
    5. S-C
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163380
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 236190
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163381
    1. it has been
    2. -
    3. 1929
    4. 236191
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163382
    1. this
    2. -
    3. 2146
    4. 236193
    5. S-Pdxfs
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163384
    1. with you
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 236194,236195
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163385
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 236196,236197
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163386
    1. you have observed
    2. ≈you've
    3. 7842
    4. 236198
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163387
    1. covenant of my
    2. agreement
    3. 911,1978
    4. 236199,236200
    5. O-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163388
    1. and regulations of my
    2. statutes
    3. 1987,2723,1978
    4. 236201,236202,236203
    5. O-C,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163389
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 236204
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163390
    1. I commanded
    2. told
    3. 6641
    4. 236205
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163391
    1. to you
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 236206,236207
    5. O-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163392
    1. certainly (tear)
    2. -
    3. 6991
    4. 236208
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163393
    1. I will tear away
    2. I'll
    3. 6991
    4. 236209
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163394
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 236210
    5. O-To
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163395
    1. the kingdom
    2. kingdom
    3. 1893,4477
    4. 236212,236213
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163397
    1. from with you
    2. -
    3. 4129,5837,1978
    4. 236214,236215,236216
    5. S-R,R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163398
    1. and I will give it
    2. give
    3. 1987,5233,1978
    4. 236217,236218,236219
    5. VO-C,Vqq1cs,Sp3fs
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163399
    1. to servant of your
    2. servant
    3. 3705,5754,1978
    4. 236220,236221,236222
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163400

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_said to_Shəlomoh because that it_has_been this with_you and_not you_have_observed covenant_of_my and_regulations_of_my which I_commanded to_you certainly_(tear) I_will_tear_away DOM the_kingdom from_with_you and_I_will_give_it to_servant_of_your.

OET (OET-RV)and Yahweh told him, “You have this against you: you haven’t kept my agreement and you’ve disobeyed my statutes that I gave you. So I’ll definitely tear the kingdom away from you and give it to your servant,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 11:11 ©