Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear 1 KI 11:29

 1 KI 11:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יְהִי
    2. 236673,236674
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163731
    1. בָּ,עֵת
    2. 236675,236676
    3. at time
    4. time on in
    5. 6256
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. at,time
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163732
    1. הַ,הִיא
    2. 236677,236678
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. (the),that
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163733
    1. וְ,יָרָבְעָם
    2. 236679,236680
    3. and Yārāⱱəˊām
    4. Yarave'am
    5. 3379
    6. S-C,Np
    7. and,Jeroboam
    8. -
    9. Person=Jeroboam; Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163734
    1. יָצָא
    2. 236681
    3. he had gone out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_gone_out
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163735
    1. מִ,ירוּשָׁלִָם
    2. 236682,236683
    3. from Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-R,Np
    7. from,Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163736
    1. וַ,יִּמְצָא
    2. 236684,236685
    3. and he found
    4. -
    5. 4672
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_found
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163737
    1. אֹת,וֹ
    2. 236686,236687
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163738
    1. אֲחִיָּה
    2. 236688
    3. ʼAḩiyyāh
    4. Ahiyah
    5. 281
    6. S-Np
    7. Ahijah
    8. -
    9. Person=Ahijah; Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163739
    1. הַ,שִּׁילֹנִי
    2. 236689,236690
    3. the Shilōnī
    4. Shilonite
    5. 7888
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the,Shilonite
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163740
    1. הַ,נָּבִיא
    2. 236691,236692
    3. the prophet
    4. prophet
    5. 5030
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,prophet
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163741
    1. בַּ,דֶּרֶךְ
    2. 236693,236694
    3. on way
    4. road
    5. 1870
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on,way
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163742
    1. וְ,הוּא
    2. 236695,236696
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163743
    1. מִתְכַּסֶּה
    2. 236697
    3. +was covering himself
    4. -
    5. 3680
    6. V-Vtrmsa
    7. [was]_covering_himself
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163744
    1. בְּ,שַׂלְמָה
    2. 236698,236699
    3. with a cloak
    4. cloak
    5. 8008
    6. S-R,Ncfsa
    7. with,a_cloak
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163745
    1. חֲדָשָׁה
    2. 236700
    3. new
    4. -
    5. 2319
    6. S-Aafsa
    7. new
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163746
    1. וּ,שְׁנֵי,הֶם
    2. 236701,236702,236703
    3. and the two of of them
    4. two
    5. 8147
    6. S-C,Acmdc,Sp3mp
    7. and,the_two_of,of_them
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163747
    1. לְ,בַדָּ,ם
    2. 236704,236705,236706
    3. they alone
    4. themselves
    5. 905
    6. P-R,Ncmsc,Sp3mp
    7. they,,alone
    8. -
    9. Y-984; TReign_of_Solomon
    10. 163748
    1. בַּ,שָּׂדֶֽה
    2. 236707,236708
    3. +were in country
    4. countryside
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. [were]_in,country
    7. -
    8. Y-984; TReign_of_Solomon
    9. 163749
    1. 236709
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 163750

OET (OET-LV)and_he/it_was at_time (the)_that and_Yārāⱱəˊām he_had_gone_out from_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_found ʼAḩiyyāh DOM_him/it the_Shilōnī the_prophet on_way and_he was_covering_himself with_a_cloak new and_the_two_of_of_them they_alone were_in_country.

OET (OET-RV)One time when Yarave’am was away from Yerushalem, the prophet Ahiyah the Shilonite met him on the road. He was wearing a brand-new a new cloak, and there was just the two by themselves in the countryside.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּמְצָ֣א אֹת֡⁠וֹ אֲחִיָּה֩ הַ⁠שִּׁילֹנִ֨י הַ⁠נָּבִ֜יא

(Some words not found in UHB: and=he/it_was at,time (the),that and,Jeroboam he/it_went_forth from,Jerusalem and,he_found DOM=him/it ʼAḩiyyāh the,Shilonite the,prophet on,way and=he clothed with,a_cloak new and,the_two_of,of_them they,,alone [were]_in,country )

If you have already translated the book of 1 Samuel, see how you translated the similar expression in [1 Samuel 9:11](../1sa/09/11.md). Alternate translation: [and the prophet Ahijah the Shilonite met him]

Note 2 topic: writing-pronouns

וְ⁠ה֤וּא מִתְכַּסֶּה֙ בְּ⁠שַׂלְמָ֣ה חֲדָשָׁ֔ה

and=he (Some words not found in UHB: and=he/it_was at,time (the),that and,Jeroboam he/it_went_forth from,Jerusalem and,he_found DOM=him/it ʼAḩiyyāh the,Shilonite the,prophet on,way and=he clothed with,a_cloak new and,the_two_of,of_them they,,alone [were]_in,country )

The pronoun he refers to Ahijah. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And Ahijah was wearing a new cloak]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בַּ⁠שָּׂדֶֽה

(Some words not found in UHB: and=he/it_was at,time (the),that and,Jeroboam he/it_went_forth from,Jerusalem and,he_found DOM=him/it ʼAḩiyyāh the,Shilonite the,prophet on,way and=he clothed with,a_cloak new and,the_two_of,of_them they,,alone [were]_in,country )

The author is using the term field to mean an open place outside of the city where no one else could see or hear them. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [in the open country]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 236673,236674
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163731
    1. at time
    2. time on in
    3. 846,5751
    4. 236675,236676
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163732
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1855
    4. 236677,236678
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163733
    1. and Yārāⱱəˊām
    2. Yarave'am
    3. 1987,3302
    4. 236679,236680
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Jeroboam; Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163734
    1. he had gone out
    2. -
    3. 3278
    4. 236681
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163735
    1. from Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 4129,2998
    4. 236682,236683
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163736
    1. and he found
    2. -
    3. 1987,4733
    4. 236684,236685
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163737
    1. ʼAḩiyyāh
    2. Ahiyah
    3. 124
    4. 236688
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ahijah; Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163739
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 236686,236687
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163738
    1. the Shilōnī
    2. Shilonite
    3. 1893,7549
    4. 236689,236690
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163740
    1. the prophet
    2. prophet
    3. 1893,5109
    4. 236691,236692
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163741
    1. on way
    2. road
    3. 846,1685
    4. 236693,236694
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163742
    1. and he
    2. -
    3. 1987,1978
    4. 236695,236696
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163743
    1. +was covering himself
    2. -
    3. 3635
    4. 236697
    5. V-Vtrmsa
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163744
    1. with a cloak
    2. cloak
    3. 846,8062
    4. 236698,236699
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163745
    1. new
    2. -
    3. 2528
    4. 236700
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163746
    1. and the two of of them
    2. two
    3. 1987,7502,1978
    4. 236701,236702,236703
    5. S-C,Acmdc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163747
    1. they alone
    2. themselves
    3. 3705,1084,1978
    4. 236704,236705,236706
    5. P-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163748
    1. +were in country
    2. countryside
    3. 846,8079
    4. 236707,236708
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-984; TReign_of_Solomon
    8. 163749

OET (OET-LV)and_he/it_was at_time (the)_that and_Yārāⱱəˊām he_had_gone_out from_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_found ʼAḩiyyāh DOM_him/it the_Shilōnī the_prophet on_way and_he was_covering_himself with_a_cloak new and_the_two_of_of_them they_alone were_in_country.

OET (OET-RV)One time when Yarave’am was away from Yerushalem, the prophet Ahiyah the Shilonite met him on the road. He was wearing a brand-new a new cloak, and there was just the two by themselves in the countryside.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 11:29 ©