Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43

Parallel 1KI 11:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 11:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and told Yarobam, “Take ten pieces for yourself, because this is what Israel’s God Yahweh says, ‘Listen, I’m about to tear the kingdom away from Shelomoh’s control, and I’ll give the[fn] ten tribes to you.


11:31 Most English translations leave out this ‘the’ (which is in the Hebrew). However, we suspect that both Ahiyyah and Yarobam knew exactly which of the ten tribes it would be.

OET-LVAnd_he/it_said to_Yārāⱱəˊām take to/for_yourself(m) ten pieces if/because thus he_says YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) see_I [am]_about_to_tear_away DOM the_kingdom from_hand of_Shəlomoh and_give to/for_yourself(m) DOM ten the_tribes.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ לְ⁠יָֽרָבְעָ֔ם קַח־לְ⁠ךָ֖ עֲשָׂרָ֣ה קְרָעִ֑ים כִּ֣י כֹה֩ אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הִנְ⁠נִ֨י קֹרֵ֤עַ אֶת־הַ⁠מַּמְלָכָה֙ מִ⁠יַּ֣ד שְׁלֹמֹ֔ה וְ⁠נָתַתִּ֣י לְ⁠ךָ֔ אֵ֖ת עֲשָׂרָ֥ה הַ⁠שְּׁבָטִֽים׃
   (va⁠yyoʼmer lə⁠yārāⱱəˊām qaḩ-lə⁠kā ˊₐsārāh qərāˊim kiy koh ʼāmar yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl hin⁠niy qorēˊa ʼet-ha⁠mmamlākāh mi⁠yyad shəlomoh və⁠nātattiy lə⁠kā ʼēt ˊₐsārāh ha⁠shshəⱱāţim.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἶπε τῷ Ἱεροβοὰμ, λάβε σεαυτῷ δέκα ῥήγματα, ὅτι τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, ἰδοὺ ἐγὼ ῥήσσω τὴν βασιλείαν ἐκ χειρὸς Σαλωμὼν, καὶ δώσω σοι δέκα σκῆπτρα.
   (kai eipe tōi Hieroboam, labe seautōi deka ɽaʸgmata, hoti tade legei Kurios ho Theos Israaʸl, idou egō ɽaʸssō taʸn basileian ek ⱪeiros Salōmōn, kai dōsō soi deka skaʸptra. )

BrTrand he said to Jeroboam, Take to thyself ten pieces, for thus saith the Lord God of Israel, Behold, I rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give thee ten [fn]tribes.


11:31 Gr. sceptres. See Heb.

ULTAnd he said to Jeroboam, “Take for yourself ten pieces. For thus says Yahweh, the God of Israel, ‘Behold, I am about to tear away the kingdom from the hand of Solomon and I will give the ten tribes to you.

USTHe said to Jeroboam, “Take ten of these pieces for yourself, because Yahweh, the God whom we Israelites worship, says to you, ‘I am going to tear the kingdom from Solomon, and I am going to enable you to become the ruler of ten of the tribes of Israel.

BSBand said to Jeroboam, “Take ten pieces for yourself, for this is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon, and I will give you ten tribes.


OEBAnd he said to Jeroboam, ‘Take for yourself ten pieces; for thus saith Jehovah, the God of Israel, “Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon and will give ten tribes to thee,

WEBBEHe said to Jeroboam, “Take ten pieces; for the LORD, the God of Israel, says, ‘Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and will give ten tribes to you

WMBB (Same as above)

NETThen he told Jeroboam, “Take ten pieces, for this is what the Lord God of Israel says: ‘Look, I am about to tear the kingdom from Solomon’s hand and I will give ten tribes to you.

LSVand says to Jeroboam, “Take ten pieces for yourself, for thus said YHWH, God of Israel: Behold, I am tearing the kingdom out of the hand of Solomon, and have given the ten tribes to you,

FBVHe said, “Jeroboam, take ten pieces. This is what the Lord God of Israel says. ‘Jeroboam, I am the Lord, the God of Israel, and I am going to take Solomon's kingdom from him and give you ten of the tribes.

T4THe said to Jeroboam, “Take ten of these pieces for yourself, because Yahweh, the God whom we Israelis worship, says to you, ‘I am going to tear the kingdom from Solomon, and I am going to enable you to become the ruler of ten of the tribes of Israel.

LEBThen he said to Jeroboam, “Take for yourself ten pieces, for thus says Yahweh, the God of Israel: ‘Behold, I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon, and I will give to you ten tribes,

BBEAnd he said to Jeroboam, Take ten of the parts, for this is what the Lord has said: See, I will take the kingdom away from Solomon by force, and will give ten tribes to you;

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd he said to Jeroboam: 'Take thee ten pieces; for thus saith the LORD, the God of Israel: Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee —

ASVAnd he said to Jeroboam, Take thee ten pieces; for thus saith Jehovah, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee

DRAAnd he said to Jeroboam: Take to thee ten pieces: for thus saith the Lord the God of Israel: Behold I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give thee ten tribes.

YLTand saith to Jeroboam, 'Take to thee ten pieces, for thus said Jehovah, God of Israel, lo, I am rending the kingdom out of the hand of Solomon, and have given to thee the ten tribes,

Drbyand said to Jeroboam, Take thee ten pieces; for thus saith Jehovah the [fn]God of Israel: Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee;


11.31 Elohim

RVAnd he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:

WbstrAnd he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom from the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:

KJB-1769And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:
   (And he said to Jeroboam, Take thee/you ten pieces: for thus saith/says the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee/you: )

KJB-1611And he said to Ieroboam, Take thee tenne pieces: for thus sayth the LORD the God of Israel, Behold, I will rent the kingdome out of the hand of Solomon, and will giue ten tribes to thee:
   (And he said to Yeroboam, Take thee/you ten pieces: for thus saith/says the LORD the God of Israel, Behold, I will rent the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee/you:)

BshpsAnd sayd to Ieroboam, Take thee ten peeces: For thus sayth the Lorde God of Israel, Behold, I will rent the kingdome out of the handes of Solomon, and will geue ten tribes to thee.
   (And said to Yeroboam, Take thee/you ten pieces: For thus saith/says the Lord God of Israel, Behold, I will rent the kingdom out of the hands of Solomon, and will give ten tribes to thee/you.)

GnvaAnd said to Ieroboam, Take vnto thee ten pieces: for thus saith the Lord God of Israel, Beholde, I wil rent the kingdome out of ye hands of Salomon, and will giue ten tribes to thee.
   (And said to Yeroboam, Take unto thee/you ten pieces: for thus saith/says the Lord God of Israel, Behold, I will rent the kingdom out of ye/you_all hands of Salomon, and will give ten tribes to thee/you. )

Cvdland sayde vnto Ieroboam: Take thou ten peces vnto the. For thus sayeth the LORDE God of Israel: Beholde, euen thus wyll I rente the kyngdome from the hande of Salomo, and wyll geue the ten trybes.
   (and said unto Yeroboam: Take thou/you ten pieces unto them. For thus saith/says the LORD God of Israel: Behold, even thus will I rente the kingdom from the hand of Salomo, and will give the ten tribes.)

Wycland seide to Jeroboam, Take to thee ten kyttyngis; for the Lord God of Israel seith these thingis, Lo! Y schal kytte the rewme fro the hond of Salomon, and Y schal yyue to thee ten lynagis;
   (and said to Yeroboam, Take to thee/you ten kyttyngis; for the Lord God of Israel saith/says these things, Lo! I shall kytte the realm from the hand of Salomon, and I shall give to thee/you ten lynagis;)

LuthUnd sprach zu Jerobeam: Nimm zehn Stücke zu dir. Denn so spricht der HErr, der GOtt Israels: Siehe, ich will das Königreich von der Hand Salomos reißen und dir zehn Stämme geben.
   (And spoke to Yerobeam: Nimm ten Stücke to dir. Because so says the/of_the LORD, the/of_the God Israels: See, I will the kingreich from the/of_the hand Salomos reißen and you/to_you ten Stämme give.)

ClVgEt ait ad Jeroboam: Tolle tibi decem scissuras: hæc enim dicit Dominus Deus Israël: Ecce ego scindam regnum de manu Salomonis, et dabo tibi decem tribus.
   (And he_said to Yeroboam: Tolle to_you ten scissuras: these_things because dicit Master God Israel: Behold I scindam kingdom about by_hand Salomonis, and dabo to_you ten tribus. )


TSNTyndale Study Notes:

11:14-40 God delivered Solomon’s punishment through three political adversaries, Hadad, Rezon, and Jeroboam (see 11:40).


UTNuW Translation Notes:

He said

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,Jeroboam take to/for=yourself(m) ten pieces that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH god Yisrael behold,I tear DOM the,kingdom from,hand Shəlomoh and,give to/for=yourself(m) DOM ten the,tribes )

Here the word “He” refers to Ahijah.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

tear the kingdom out

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,Jeroboam take to/for=yourself(m) ten pieces that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH god Yisrael behold,I tear DOM the,kingdom from,hand Shəlomoh and,give to/for=yourself(m) DOM ten the,tribes )

Here “tear … out” is a metaphor that refers to the action of forcefully removing. This is like a person tears apart a piece of cloth. See how you translated this phrase in 1 Kings 11:11. Alternate translation: “forcefully take the kingdom out”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

the hand of Solomon

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,Jeroboam take to/for=yourself(m) ten pieces that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH god Yisrael behold,I tear DOM the,kingdom from,hand Shəlomoh and,give to/for=yourself(m) DOM ten the,tribes )

Here “hand” is a metonym that refers to a person’s authority, control and power. Alternate translation: “Solomon’s control”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Solomon’s Enemies

1 Kings 11

Solomon ruled over a powerful kingdom that brought him great wealth, but he allowed his many wives to lead his heart astray to worship the gods of other nations. Many of these wives were likely given to him by foreign rulers to seal political alliances (e.g., 1 Kings 3:1). Because of Solomon’s unfaithfulness to the God of Israel, the Lord declared that he would tear away much of the kingdom from Solomon and give it to one of his servants. The Bible then recounts the origins of a few adversaries of Solomon who must have caused trouble during his reign. It was actually events during David’s reign that precipitated the rise of two of these adversaries, though apparently it wasn’t until Solomon’s reign that these men became significant agents of opposition. The first adversary mentioned is Hadad the Edomite, who belonged to the royal court of Edom. Sometime during the time when David was in Edom (see 2 Samuel 8:13-14) his commander Joab tried to kill every male in Edom, but Hadad fled with some of his father’s servants. Apparently he fled first to Midian (see 1 Kings 11:18) and then made his way to Paran, where others joined him, and then they crossed the wilderness to Egypt. There Hadad was very favorably received by Pharaoh and given land, food, and even a wife from Pharaoh’s royal household. After David died, Hadad chose to return to Edom. The second adversary mentioned is Rezon, who had fled from King Hadadezer of Zobah and became the leader of a gang of rebels. After David defeated Hadadezer (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19), Rezon and his men fled to Damascus, where they made him king over Aram. He continued to cause trouble for Solomon throughout his reign. The last adversary mentioned is Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s own officials, who had been put in charge of rebuilding a portion of Jerusalem. One day as Jeroboam was leaving the city, a prophet named Ahijah met him and told him that the Lord was going to tear away ten of the tribes of Israel and give them to him. Solomon must have heard about Ahijah’s prophecy, because he tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to King Shishak of Egypt. Later Jeroboam would return to Israel, and the ten northern tribes appointed him king after rejecting the rule of Rehoboam, the son of Solomon (1 Kings 12; 2 Chronicles 10).

BI 1Ki 11:31 ©