Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_he/it_saw and_he/it_rose_up and_he/it_went to life_his and_came wwww seven which belongs_to_Yəhūdāh/(Judah) and_left DOM servant_his there.
OET (OET-RV) Hearing that, he packed up and fled for his life to Beersheva in Yehudah, where he left his servant.
he arose
(Some words not found in UHB: and=he/it_saw and=he/it_rose_up and=he/it_went to/towards life,his and,came בְּאֵר seven which/who belongs_to,Judah and,left DOM servant,his there )
Alternate translation: “he stood up”
19:3 Elijah was afraid: The NLT follows the Greek Old Testament and a majority of scholars in translating Elijah’s reaction as one of fear, proposing a reading of wayyira’ (“he feared”) in the original Hebrew. The Hebrew text as we have it reads, “he saw it” (wayyare’)—i.e., the danger in Jezebel’s threat. Rather than a warm reception after the spectacular victory, and a hoped-for repentance beginning with the royal house, Elijah faced a death threat.
• Beersheba lay at the southern end of the country. A familiar formula described the limits of the land as “from Dan . . . to Beersheba” (4:25; 2 Sam 24:2).
OET (OET-LV) And_he/it_saw and_he/it_rose_up and_he/it_went to life_his and_came wwww seven which belongs_to_Yəhūdāh/(Judah) and_left DOM servant_his there.
OET (OET-RV) Hearing that, he packed up and fled for his life to Beersheva in Yehudah, where he left his servant.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.