Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_he/it_was when_heard ʼĒliyyāh and_wrapped his/its_faces/face in/on/at/with_mantle_his and_he/it_went_out and_stood the_entrance the_cave and_see/lo/see to_him/it a_voice and_he/it_said what to_you here Oh_ʼĒliyyāh.
OET (OET-RV) When Eliyyah heard that, he wrapped his cloak around his face and went out and stood at the opening of the cave, and he heard a voice ask him, “Why are you here, Eliyyah?”
he wrapped his face in his cloak
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard ʼĒliyyāh and,wrapped his/its=faces/face in/on/at/with,mantle,his and=he/it_went_out and,stood entrance the,cave and=see/lo/see! to=him/it sound/voice and=he/it_said what? to,you here ʼĒliyyāh )
“he covered his face with his cloak” A cloak is a long robe, a piece of clothing that covers the whole body.
Then a voice came to him
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard ʼĒliyyāh and,wrapped his/its=faces/face in/on/at/with,mantle,his and=he/it_went_out and,stood entrance the,cave and=see/lo/see! to=him/it sound/voice and=he/it_said what? to,you here ʼĒliyyāh )
Alternate translation: “Then he heard a voice”
What are you doing here, Elijah?
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard ʼĒliyyāh and,wrapped his/its=faces/face in/on/at/with,mantle,his and=he/it_went_out and,stood entrance the,cave and=see/lo/see! to=him/it sound/voice and=he/it_said what? to,you here ʼĒliyyāh )
See how you translated this text in 1 Kings 19:9.
19:13-14 What are you doing here? The Lord repeats his question (see 19:9), and Elijah gives exactly the same response as earlier. Elijah’s answer gives no indication that he understood how God was working through all that had happened. Paul makes reference to this interchange in Rom 11:3-4.
OET (OET-LV) And_he/it_was when_heard ʼĒliyyāh and_wrapped his/its_faces/face in/on/at/with_mantle_his and_he/it_went_out and_stood the_entrance the_cave and_see/lo/see to_him/it a_voice and_he/it_said what to_you here Oh_ʼĒliyyāh.
OET (OET-RV) When Eliyyah heard that, he wrapped his cloak around his face and went out and stood at the opening of the cave, and he heard a voice ask him, “Why are you here, Eliyyah?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.