Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 19:13

 1KI 19:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 244259,244260
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 169067
    1. 244261
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 169068
    1. כִּ,שְׁמֹעַ
    2. 244262,244263
    3. when heard
    4. -
    5. 8085
    6. v-R,Vqc
    7. when,heard
    8. -
    9. -
    10. 169069
    1. אֵלִיָּהוּ
    2. 244264
    3. ʼĒliyyāh
    4. -
    5. 452
    6. s-Np
    7. Elijah
    8. -
    9. Person=Elijah
    10. 169070
    1. וַ,יָּלֶט
    2. 244265,244266
    3. and wrapped
    4. wrapped
    5. 3874
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,wrapped
    8. -
    9. -
    10. 169071
    1. פָּנָי,ו
    2. 244267,244268
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. -
    10. 169072
    1. בְּ,אַדַּרְתּ,וֹ
    2. 244269,244270,244271
    3. in/on/at/with mantle his
    4. -
    5. 155
    6. -R,Ncfsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,mantle,his
    8. -
    9. -
    10. 169073
    1. וַ,יֵּצֵא
    2. 244272,244273
    3. and he/it went out
    4. went
    5. 3318
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went_out
    8. -
    9. -
    10. 169074
    1. וַֽ,יַּעֲמֹד
    2. 244274,244275
    3. and stood
    4. stood
    5. 5975
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,stood
    8. -
    9. -
    10. 169075
    1. פֶּתַח
    2. 244276
    3. the entrance
    4. -
    5. 6607
    6. -Ncmsc
    7. the_entrance
    8. -
    9. -
    10. 169076
    1. הַ,מְּעָרָה
    2. 244277,244278
    3. the cave
    4. -
    5. 4631
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,cave
    8. -
    9. -
    10. 169077
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 244279,244280
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 169078
    1. אֵלָי,ו
    2. 244281,244282
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 169079
    1. קוֹל
    2. 244283
    3. a voice
    4. voice
    5. s-Ncmsa
    6. a_voice
    7. -
    8. -
    9. 169080
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 244284,244285
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 169081
    1. מַה
    2. 244286
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. s-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 169082
    1. 244287
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169083
    1. לְּ,ךָ
    2. 244288,244289
    3. to you
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to,you
    7. -
    8. -
    9. 169084
    1. פֹה
    2. 244290
    3. here
    4. -
    5. 6311
    6. adv-D
    7. here
    8. -
    9. -
    10. 169085
    1. אֵלִיָּהוּ
    2. 244291
    3. Oh ʼĒliyyāh
    4. -
    5. 452
    6. -Np
    7. O_Elijah
    8. -
    9. Person=Elijah
    10. 169086
    1. 244292
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 169087

OET (OET-LV)And_he/it_was when_heard ʼĒliyyāh and_wrapped his/its_faces/face in/on/at/with_mantle_his and_he/it_went_out and_stood the_entrance the_cave and_see/lo/see to_him/it a_voice and_he/it_said what to_you here Oh_ʼĒliyyāh.

OET (OET-RV)When Eliyyah heard that, he wrapped his cloak around his face and went out and stood at the opening of the cave, and he heard a voice ask him, “Why are you here, Eliyyah?”

uW Translation Notes:

he wrapped his face in his cloak

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard ʼĒliyyāh and,wrapped his/its=faces/face in/on/at/with,mantle,his and=he/it_went_out and,stood entrance the,cave and=see/lo/see! to=him/it sound/voice and=he/it_said what? to,you here ʼĒliyyāh )

“he covered his face with his cloak” A cloak is a long robe, a piece of clothing that covers the whole body.

Then a voice came to him

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard ʼĒliyyāh and,wrapped his/its=faces/face in/on/at/with,mantle,his and=he/it_went_out and,stood entrance the,cave and=see/lo/see! to=him/it sound/voice and=he/it_said what? to,you here ʼĒliyyāh )

Alternate translation: “Then he heard a voice”

What are you doing here, Elijah?

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard ʼĒliyyāh and,wrapped his/its=faces/face in/on/at/with,mantle,his and=he/it_went_out and,stood entrance the,cave and=see/lo/see! to=him/it sound/voice and=he/it_said what? to,you here ʼĒliyyāh )

See how you translated this text in 1 Kings 19:9.

TSN Tyndale Study Notes:

19:13-14 What are you doing here? The Lord repeats his question (see 19:9), and Elijah gives exactly the same response as earlier. Elijah’s answer gives no indication that he understood how God was working through all that had happened. Paul makes reference to this interchange in Rom 11:3-4.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 244259,244260
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 169067
    1. when heard
    2. -
    3. 3151,7321
    4. 244262,244263
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 169069
    1. ʼĒliyyāh
    2. -
    3. 331
    4. 244264
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Elijah
    8. 169070
    1. and wrapped
    2. wrapped
    3. 1814,3571
    4. 244265,244266
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 169071
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 5936
    4. 244267,244268
    5. -Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 169072
    1. in/on/at/with mantle his
    2. -
    3. 821,460
    4. 244269,244270,244271
    5. -R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 169073
    1. and he/it went out
    2. went
    3. 1814,3045
    4. 244272,244273
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 169074
    1. and stood
    2. stood
    3. 1814,5531
    4. 244274,244275
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 169075
    1. the entrance
    2. -
    3. 5851
    4. 244276
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 169076
    1. the cave
    2. -
    3. 1723,3669
    4. 244277,244278
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 169077
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 244279,244280
    5. -C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 169078
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 244281,244282
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 169079
    1. a voice
    2. voice
    3. 6540
    4. 244283
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 169080
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 244284,244285
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 169081
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 244286
    5. s-Ti
    6. -
    7. -
    8. 169082
    1. to you
    2. -
    3. 3430
    4. 244288,244289
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 169084
    1. here
    2. -
    3. 5995
    4. 244290
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 169085
    1. Oh ʼĒliyyāh
    2. -
    3. 331
    4. 244291
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Elijah
    8. 169086

OET (OET-LV)And_he/it_was when_heard ʼĒliyyāh and_wrapped his/its_faces/face in/on/at/with_mantle_his and_he/it_went_out and_stood the_entrance the_cave and_see/lo/see to_him/it a_voice and_he/it_said what to_you here Oh_ʼĒliyyāh.

OET (OET-RV)When Eliyyah heard that, he wrapped his cloak around his face and went out and stood at the opening of the cave, and he heard a voice ask him, “Why are you here, Eliyyah?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 19:13 ©