Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 19 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 1 KI 19:2

 1 KI 19:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּשְׁלַח
    2. 243934,243935
    3. And she sent
    4. -
    5. 7971
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,she_sent
    8. S
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168839
    1. אִיזֶבֶל
    2. 243936
    3. ʼĪzeⱱel
    4. -
    5. 348
    6. S-Np
    7. Jezebel
    8. -
    9. Person=Jezebel; Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168840
    1. מַלְאָךְ
    2. 243937
    3. a messenger
    4. -
    5. 4397
    6. O-Ncmsa
    7. a_messenger
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168841
    1. אֶל
    2. 243938
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168842
    1. 243939
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168843
    1. אֵלִיָּהוּ
    2. 243940
    3. ʼĒliyyāh
    4. Eliyah
    5. 452
    6. S-Np
    7. Elijah
    8. -
    9. Person=Elijah; Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168844
    1. לֵ,אמֹר
    2. 243941,243942
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168845
    1. כֹּה
    2. 243943
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168846
    1. 243944
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168847
    1. יַעֲשׂוּ,ן
    2. 243945,243946
    3. may they do
    4. -
    5. V-Vqj3mp,Sn
    6. may,they_do
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168848
    1. אֱלֹהִים
    2. 243947
    3. +the gods
    4. gods
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. [the]_gods
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah; Person=God
    10. 168849
    1. וְ,כֹה
    2. 243948,243949
    3. and thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-C,D
    7. and,thus
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168850
    1. יוֹסִפוּ,ן
    2. 243950,243951
    3. may they add
    4. -
    5. 3254
    6. V-Vhj3mp,Sn
    7. may,they_add
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168851
    1. כִּי
    2. 243952
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168852
    1. 243953
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168853
    1. כָ,עֵת
    2. 243954,243955
    3. about time
    4. -
    5. 6256
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. about,time
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168854
    1. מָחָר
    2. 243956
    3. tomorrow
    4. tomorrow
    5. 4279
    6. S-Ncmsa
    7. tomorrow
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168855
    1. אָשִׂים
    2. 243957
    3. I will make
    4. -
    5. V-Vqi1cs
    6. I_will_make
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168856
    1. אֶֽת
    2. 243958
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168857
    1. 243959
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168858
    1. נַפְשְׁ,ךָ
    2. 243960,243961
    3. life of your
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsc,Sp2ms
    7. life_of,your
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168859
    1. כְּ,נֶפֶשׁ
    2. 243962,243963
    3. like +the life
    4. -
    5. 5315
    6. S-R,Ncbsa
    7. like_[the],life
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168860
    1. אַחַד
    2. 243964
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168861
    1. מֵ,הֶֽם
    2. 243965,243966
    3. of them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. of,them
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168862
    1. 243967
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 168863

OET (OET-LV)And_ ʼĪzeⱱel _she_sent a_messenger to ʼĒliyyāh to_say thus may_they_do the_gods and_thus may_they_add if/because about_time tomorrow I_will_make DOM life_of_your like_the_life one of_them.

OET (OET-RV)so she sent this message to Eliyah, “May the gods kill me or do worse if I haven’t done with your life what you did to those prophets by this time tomorrow.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-oathformula

כֹּֽה־יַעֲשׂ֤וּ⁠ן אֱלֹהִים֙ וְ⁠כֹ֣ה יוֹסִפ֔וּ⁠ן כִּֽי־כָ⁠עֵ֤ת מָחָר֙ אָשִׂ֣ים אֶֽת־נַפְשְׁ⁠ךָ֔ כְּ⁠נֶ֖פֶשׁ אַחַ֥ד מֵ⁠הֶֽם

(Some words not found in UHB: and,she_sent ʼĪzeⱱel/(Jezebel) messenger to/towards ʼĒliyyāh to=say so may,they_do ʼElohīm and,thus may,they_add that/for/because/then/when about,time tomorrow make DOM life_of,your like_[the],life one of,them )

Following the custom of this culture, Jezebel is swearing an oath by stating a condition and the consequence she is asking the gods to make happen if the condition is met. She is stating the consequence before the condition. If it would be helpful to your readers, in your translation, you could state the condition before the consequence. Alternate translation: [Unless I have made your life like the life of one from them by this time tomorrow, thus may the gods do, and thus may they add]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠כֹ֣ה יוֹסִפ֔וּ⁠ן

and,thus may,they_add

See how you translated the similar expression “and thus may he add” in [2:23](../02/23.md). Alternate translation: [and may they do even worse]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1987,7819
    4. 243934,243935
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168839
    1. ʼĪzeⱱel
    2. -
    3. 260
    4. 243936
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jezebel; Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168840
    1. she sent
    2. -
    3. 1987,7819
    4. 243934,243935
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168839
    1. a messenger
    2. -
    3. 4448
    4. 243937
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168841
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 243938
    5. S-R
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168842
    1. ʼĒliyyāh
    2. Eliyah
    3. 327
    4. 243940
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Elijah; Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168844
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 243941,243942
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168845
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 243943
    5. S-D
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168846
    1. may they do
    2. -
    3. 6035,4876
    4. 243945,243946
    5. V-Vqj3mp,Sn
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168848
    1. +the gods
    2. gods
    3. 38
    4. 243947
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah; Person=God
    8. 168849
    1. and thus
    2. -
    3. 1987,3667
    4. 243948,243949
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168850
    1. may they add
    2. -
    3. 3249,4876
    4. 243950,243951
    5. V-Vhj3mp,Sn
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168851
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 243952
    5. S-C
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168852
    1. about time
    2. -
    3. 3418,5751
    4. 243954,243955
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168854
    1. tomorrow
    2. tomorrow
    3. 4680
    4. 243956
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168855
    1. I will make
    2. -
    3. 8148
    4. 243957
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168856
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 243958
    5. O-To
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168857
    1. life of your
    2. -
    3. 5059,1978
    4. 243960,243961
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168859
    1. like +the life
    2. -
    3. 3418,5059
    4. 243962,243963
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168860
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. 243964
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168861
    1. of them
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 243965,243966
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168862

OET (OET-LV)And_ ʼĪzeⱱel _she_sent a_messenger to ʼĒliyyāh to_say thus may_they_do the_gods and_thus may_they_add if/because about_time tomorrow I_will_make DOM life_of_your like_the_life one of_them.

OET (OET-RV)so she sent this message to Eliyah, “May the gods kill me or do worse if I haven’t done with your life what you did to those prophets by this time tomorrow.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 19:2 ©