Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_came there into the_cave and_spent_the_night there and_see/lo/see the_word of_YHWH to_him/it and_he/it_said to_him/it what to_you here Oh_ʼĒliyyāh.
OET (OET-RV) He entered a cave there and overnighted in the cave, then suddenly Yahweh spoke to him, asking, “What are you doing here, Eliyyah?”
to a cave there
(Some words not found in UHB: and,came there to/towards the,cave and,spent_the_night there and=see/lo/see! word YHWH to=him/it and=he/it_said to=him/it what? to,you here ʼĒliyyāh )
Here the word “there” refers to Mount Horeb. A cave is an opening in a mountainside that leads to a natural room or rooms underground.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
the word of Yahweh came to him and said to him, “What
(Some words not found in UHB: and,came there to/towards the,cave and,spent_the_night there and=see/lo/see! word YHWH to=him/it and=he/it_said to=him/it what? to,you here ʼĒliyyāh )
The idiom “The word of Yahweh came to,” is used to introduce a special message from God. See how you translated this in 1 Kings 6:11. Alternate translation: “Yahweh gave a message to him. He said, ‘What” or “Yahweh spoke this message to him: ‘What”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
What are you doing here, Elijah?
(Some words not found in UHB: and,came there to/towards the,cave and,spent_the_night there and=see/lo/see! word YHWH to=him/it and=he/it_said to=him/it what? to,you here ʼĒliyyāh )
Yahweh asks this question to rebuke Elijah and to remind him of his duty. Alternate translation: “This is not where you should be, Elijah.”
19:9-10 a cave (literally the cave): Some have suggested that Elijah came to the very place where God appeared to Moses (Exod 33:21-23).
• What are you doing here, Elijah? The Lord’s question may have a double implication: Why had Elijah come, and did he understand the significance of the spot where he stood? Elijah replied to the former part of the question. Elijah had boldly announced that he was alone in his stand for the Lord (1 Kgs 18:22); now, that feeling turned to self-pity.
OET (OET-LV) And_came there into the_cave and_spent_the_night there and_see/lo/see the_word of_YHWH to_him/it and_he/it_said to_him/it what to_you here Oh_ʼĒliyyāh.
OET (OET-RV) He entered a cave there and overnighted in the cave, then suddenly Yahweh spoke to him, asking, “What are you doing here, Eliyyah?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.