Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 1 KI 19:9

 1 KI 19:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 244126,244127
    3. And he went
    4. and then
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_went
    8. S
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168974
    1. 244128
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168975
    1. שָׁם
    2. 244129
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168976
    1. אֶל
    2. 244130
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168977
    1. 244131
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168978
    1. הַ,מְּעָרָה
    2. 244132,244133
    3. the cave
    4. -
    5. 4631
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,cave
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168979
    1. וַ,יָּלֶן
    2. 244134,244135
    3. and he spent the night
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,he_spent_the_night
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168980
    1. שָׁם
    2. 244136
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168981
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 244137,244138
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168982
    1. דְבַר
    2. 244139
    3. the message of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. the_word_of
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168983
    1. 244140
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168984
    1. יְהוָה
    2. 244141
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168985
    1. אֵלָי,ו
    2. 244142,244143
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168986
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 244144,244145
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168987
    1. ל,וֹ
    2. 244146,244147
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168988
    1. מַה
    2. 244148
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. S-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168989
    1. 244149
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168990
    1. לְּ,ךָ
    2. 244150,244151
    3. +is to you
    4. you
    5. P-R,Sp2ms
    6. [is]_to,you
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168991
    1. פֹה
    2. 244152
    3. here
    4. -
    5. 6311
    6. S-D
    7. here
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168992
    1. אֵלִיָּהוּ
    2. 244153
    3. Oh ʼĒliyyāh
    4. Eliyah
    5. 452
    6. S-Np
    7. O_Elijah
    8. -
    9. Person=Elijah; Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168993
    1. 244154
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 168994

OET (OET-LV)And_he_went there into the_cave and_he_spent_the_night there and_see/lo/see the_message_of YHWH to_him/it and_he/it_said to_him/it what is_to_you here Oh_ʼĒliyyāh.

OET (OET-RV)He entered a cave there and overnighted in the cave, then suddenly Yahweh spoke to him, asking, “What are you doing here, Eliyah?”

None
uW Translation Notes:

to a cave there

(Some words not found in UHB: and,he_went there to/towards the,cave and,he_spent_the_night there and=see/lo/see! word_of YHWH to=him/it and=he/it_said to=him/it what? [is]_to,you here ʼĒliyyāh )

Here the word “there” refers to Mount Horeb. A cave is an opening in a mountainside that leads to a natural room or rooms underground.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

the word of Yahweh came to him and said to him, “What

(Some words not found in UHB: and,he_went there to/towards the,cave and,he_spent_the_night there and=see/lo/see! word_of YHWH to=him/it and=he/it_said to=him/it what? [is]_to,you here ʼĒliyyāh )

The idiom “The word of Yahweh came to,” is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [1 Kings 6:11](../06/11.md). Alternate translation: “Yahweh gave a message to him. He said, ‘What” or “Yahweh spoke this message to him: ‘What”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

What are you doing here, Elijah?

(Some words not found in UHB: and,he_went there to/towards the,cave and,he_spent_the_night there and=see/lo/see! word_of YHWH to=him/it and=he/it_said to=him/it what? [is]_to,you here ʼĒliyyāh )

Yahweh asks this question to rebuke Elijah and to remind him of his duty. Alternate translation: “This is not where you should be, Elijah.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he went
    2. and then
    3. 1987,1274
    4. 244126,244127
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168974
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 244129
    5. S-D
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168976
    1. into
    2. -
    3. 369
    4. 244130
    5. S-R
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168977
    1. the cave
    2. -
    3. 1893,3963
    4. 244132,244133
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168979
    1. and he spent the night
    2. -
    3. 1987,3862
    4. 244134,244135
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168980
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 244136
    5. S-D
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168981
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 244137,244138
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168982
    1. the message of
    2. -
    3. 1726
    4. 244139
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168983
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 244141
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168985
    1. to him/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 244142,244143
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168986
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 244144,244145
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168987
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 244146,244147
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168988
    1. what
    2. -
    3. 4666
    4. 244148
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168989
    1. +is to you
    2. you
    3. 3705,1978
    4. 244150,244151
    5. P-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168991
    1. here
    2. -
    3. 6435
    4. 244152
    5. S-D
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168992
    1. Oh ʼĒliyyāh
    2. Eliyah
    3. 327
    4. 244153
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Elijah; Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168993

OET (OET-LV)And_he_went there into the_cave and_he_spent_the_night there and_see/lo/see the_message_of YHWH to_him/it and_he/it_said to_him/it what is_to_you here Oh_ʼĒliyyāh.

OET (OET-RV)He entered a cave there and overnighted in the cave, then suddenly Yahweh spoke to him, asking, “What are you doing here, Eliyah?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 19:9 ©