Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 19 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 1 KI 19:4

 1 KI 19:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הוּא
    2. 243993,243994
    3. And he
    4. Then and
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. S
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168881
    1. 243995
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168882
    1. הָלַךְ
    2. 243996
    3. he went
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqp3ms
    7. he_went
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168883
    1. בַּ,מִּדְבָּר
    2. 243997,243998
    3. in wilderness
    4. wilderness
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in,wilderness
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168884
    1. דֶּרֶךְ
    2. 243999
    3. a journey of
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbsc
    7. a_journey_of
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168885
    1. יוֹם
    2. 244000
    3. a day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsa
    7. a_day
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168886
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 244001,244002
    3. and he came
    4. went
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_came
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168887
    1. וַ,יֵּשֶׁב
    2. 244003,244004
    3. and he/it sat down//remained//lived
    4. sat
    5. 3427
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_sat_down//remained//lived
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168888
    1. תַּחַת
    2. 244005
    3. under
    4. under
    5. 8478
    6. S-R
    7. under
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168889
    1. רֹתֶם
    2. 244006
    3. a broom plant
    4. broom
    5. 7574
    6. S-Ncmsa
    7. a_broom_plant
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168890
    1. אחת
    2. 244007
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acfsa
    7. one
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168891
    1. 244008
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 168892
    1. וַ,יִּשְׁאַל
    2. 244009,244010
    3. and he asked
    4. -
    5. 7592
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_asked
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168893
    1. אֶת
    2. 244011
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168894
    1. 244012
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168895
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 244013,244014
    3. self of his
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. self_of,his
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168896
    1. לָ,מוּת
    2. 244015,244016
    3. to die
    4. die
    5. 4191
    6. SV-R,Vqc
    7. to,die
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168897
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 244017,244018
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168898
    1. 244019
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 168899
    1. רַב
    2. 244020
    3. enough
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. enough
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168900
    1. עַתָּה
    2. 244021
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168901
    1. יְהוָה
    2. 244022
    3. Oh YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168902
    1. קַח
    2. 244023
    3. take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqv2ms
    7. take
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168903
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 244024,244025
    3. life of my
    4. life
    5. 5315
    6. O-Ncbsc,Sp1cs
    7. life_of,my
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168904
    1. כִּי
    2. 244026
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168905
    1. 244027
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168906
    1. לֹא
    2. 244028
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168907
    1. 244029
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168908
    1. טוֹב
    2. 244030
    3. +am good
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [am]_good
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168909
    1. אָנֹכִי
    2. 244031
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168910
    1. מֵ,אֲבֹתָ,י
    2. 244032,244033,244034
    3. more than of my ancestors
    4. ancestors
    5. 1
    6. S-R,Ncmpc,Sp1cs
    7. more,than_of,my_ancestors
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168911
    1. 244035
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 168912

OET (OET-LV)And_he he_went in_wilderness a_journey_of a_day and_he_came and_he/it_sat_down//remained//lived under a_broom_plant one[fn] and_he_asked DOM self_of_his to_die and_he/it_said enough now Oh_YHWH take life_of_my if/because not am_good I more_than_of_my_ancestors.


19:4 OSHB variant note: אחת: (x-qere) ’אֶחָ֑ד’: lemma_259 n_1 morph_HAcmsa id_11a6j אֶחָ֑ד

OET (OET-RV)Then he went an extra day’s travel further south into the wilderness where he sat down under a broom bush and prayed that he might be allowed to die, saying, “This is now too much, Yahweh. Take my life, because I’m no better than my ancestors.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

he himself went a day’s journey

(Some words not found in UHB: and=he went in,wilderness road/way_of day and,he_came and=he/it_sat_down//remained//lived below/instead_of broom_tree a and,he_asked DOM self_of,his to,die and=he/it_said great//chief/captain now YHWH take life_of,my that/for/because/then/when not good I more,than_of,my_ancestors )

The word “himself” is used to emphasize that he was alone. Alternate translation: “he walked by himself for a day”

Note 2 topic: translate-unknown

broom tree

(Some words not found in UHB: and=he went in,wilderness road/way_of day and,he_came and=he/it_sat_down//remained//lived below/instead_of broom_tree a and,he_asked DOM self_of,his to,die and=he/it_said great//chief/captain now YHWH take life_of,my that/for/because/then/when not good I more,than_of,my_ancestors )

A “broom tree” is a plant that grows in the desert.

He requested for himself that he might die

(Some words not found in UHB: and=he went in,wilderness road/way_of day and,he_came and=he/it_sat_down//remained//lived below/instead_of broom_tree a and,he_asked DOM self_of,his to,die and=he/it_said great//chief/captain now YHWH take life_of,my that/for/because/then/when not good I more,than_of,my_ancestors )

Alternate translation: “He prayed that he would die”

It is enough, now, Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he went in,wilderness road/way_of day and,he_came and=he/it_sat_down//remained//lived below/instead_of broom_tree a and,he_asked DOM self_of,his to,die and=he/it_said great//chief/captain now YHWH take life_of,my that/for/because/then/when not good I more,than_of,my_ancestors )

Alternate translation: “These troubles are too much for me, Yahweh”

TSN Tyndale Study Notes:

19:4 Though technically a shrub, the broom tree can reach a height of ten feet. Its leaves are small, but it provides adequate shade for a weary traveler in the wilderness. Like Jonah (Jon 4:3), Elijah had successfully carried out his commission, but he felt a sense of defeat with the results.
• no better: God’s refugee prophet felt that he had accomplished little and would be better off dead.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he
    2. Then and
    3. 1987,1978
    4. 243993,243994
    5. S-C,Pp3ms
    6. S
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168881
    1. he went
    2. -
    3. 1933
    4. 243996
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168883
    1. in wilderness
    2. wilderness
    3. 846,4057
    4. 243997,243998
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168884
    1. a journey of
    2. -
    3. 1685
    4. 243999
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168885
    1. a day
    2. -
    3. 3371
    4. 244000
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168886
    1. and he came
    2. went
    3. 1987,1274
    4. 244001,244002
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168887
    1. and he/it sat down//remained//lived
    2. sat
    3. 1987,3311
    4. 244003,244004
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168888
    1. under
    2. under
    3. 8310
    4. 244005
    5. S-R
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168889
    1. a broom plant
    2. broom
    3. 7375
    4. 244006
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168890
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. K
    5. 244007
    6. S-Acfsa
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168891
    1. and he asked
    2. -
    3. 1987,7755
    4. 244009,244010
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168893
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 244011
    5. O-To
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168894
    1. self of his
    2. -
    3. 5059,1978
    4. 244013,244014
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168896
    1. to die
    2. die
    3. 3705,4867
    4. 244015,244016
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168897
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 244017,244018
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168898
    1. enough
    2. -
    3. 7191
    4. 244020
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168900
    1. now
    2. -
    3. 5891
    4. 244021
    5. S-D
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168901
    1. Oh YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 244022
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168902
    1. take
    2. -
    3. 3828
    4. 244023
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168903
    1. life of my
    2. life
    3. 5059,1978
    4. 244024,244025
    5. O-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168904
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 244026
    5. S-C
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168905
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 244028
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168907
    1. +am good
    2. -
    3. 2866
    4. 244030
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168909
    1. I
    2. -
    3. 697
    4. 244031
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168910
    1. more than of my ancestors
    2. ancestors
    3. 4129,613,1978
    4. 244032,244033,244034
    5. S-R,Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168911

OET (OET-LV)And_he he_went in_wilderness a_journey_of a_day and_he_came and_he/it_sat_down//remained//lived under a_broom_plant one[fn] and_he_asked DOM self_of_his to_die and_he/it_said enough now Oh_YHWH take life_of_my if/because not am_good I more_than_of_my_ancestors.


19:4 OSHB variant note: אחת: (x-qere) ’אֶחָ֑ד’: lemma_259 n_1 morph_HAcmsa id_11a6j אֶחָ֑ד

OET (OET-RV)Then he went an extra day’s travel further south into the wilderness where he sat down under a broom bush and prayed that he might be allowed to die, saying, “This is now too much, Yahweh. Take my life, because I’m no better than my ancestors.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 19:4 ©