Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 19:4

 1KI 19:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הוּא
    2. 243993,243994
    3. And he
    4. -
    5. 1931
    6. s-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. S
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168881
    1. 243995
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168882
    1. הָלַךְ
    2. 243996
    3. he went
    4. -
    5. 1980
    6. v-Vqp3ms
    7. he_went
    8. -
    9. -
    10. 168883
    1. בַּ,מִּדְבָּר
    2. 243997,243998
    3. in/on/at/with wilderness
    4. -
    5. -Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,wilderness
    7. -
    8. -
    9. 168884
    1. דֶּרֶךְ
    2. 243999
    3. a journey
    4. -
    5. 1870
    6. -Ncbsc
    7. a_journey
    8. -
    9. -
    10. 168885
    1. יוֹם
    2. 244000
    3. of a day
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmsa
    7. of_a_day
    8. -
    9. -
    10. 168886
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 244001,244002
    3. and came
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 168887
    1. וַ,יֵּשֶׁב
    2. 244003,244004
    3. and he/it sat down//remained//lived
    4. -
    5. 3427
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_sat_down//remained//lived
    8. -
    9. -
    10. 168888
    1. תַּחַת
    2. 244005
    3. under
    4. -
    5. 8478
    6. -R
    7. under
    8. -
    9. -
    10. 168889
    1. רֹתֶם
    2. 244006
    3. a broom plant
    4. -
    5. 7574
    6. -Ncmsa
    7. a_broom_plant
    8. -
    9. -
    10. 168890
    1. אחת
    2. 244007
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acfsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 168891
    1. 244008
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 168892
    1. וַ,יִּשְׁאַל
    2. 244009,244010
    3. and asked
    4. -
    5. 7592
    6. -C,Vqw3ms
    7. and,asked
    8. -
    9. -
    10. 168893
    1. אֶת
    2. 244011
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. v-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 168894
    1. 244012
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168895
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 244013,244014
    3. life of him
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp3ms
    7. life_of,him
    8. -
    9. -
    10. 168896
    1. לָ,מוּת
    2. 244015,244016
    3. to die
    4. -
    5. 4191
    6. -R,Vqc
    7. to,die
    8. -
    9. -
    10. 168897
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 244017,244018
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 168898
    1. 244019
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 168899
    1. רַב
    2. 244020
    3. enough
    4. -
    5. v-Aamsa
    6. enough
    7. -
    8. -
    9. 168900
    1. עַתָּה
    2. 244021
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. p-D
    7. now
    8. -
    9. -
    10. 168901
    1. יְהוָה
    2. 244022
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. adv-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 168902
    1. קַח
    2. 244023
    3. take
    4. -
    5. 3947
    6. -Vqv2ms
    7. take
    8. -
    9. -
    10. 168903
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 244024,244025
    3. life my
    4. -
    5. 5315
    6. v-Ncbsc,Sp1cs
    7. life,my
    8. -
    9. -
    10. 168904
    1. כִּי
    2. 244026
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 168905
    1. 244027
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168906
    1. לֹא
    2. 244028
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 168907
    1. 244029
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168908
    1. טוֹב
    2. 244030
    3. [am] good
    4. -
    5. adv-Aamsa
    6. [am]_good
    7. -
    8. -
    9. 168909
    1. אָנֹכִי
    2. 244031
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. p-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 168910
    1. מֵ,אֲבֹתָ,י
    2. 244032,244033,244034
    3. than ancestors my
    4. -
    5. 1
    6. s-R,Ncmpc,Sp1cs
    7. than,ancestors,my
    8. -
    9. -
    10. 168911
    1. 244035
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 168912

OET (OET-LV)And_he he_went in/on/at/with_wilderness a_journey of_a_day and_came and_he/it_sat_down//remained//lived under a_broom_plant one[fn] and_asked DOM life_of_him to_die and_he/it_said enough now Oh_YHWH take life_my if/because not [am]_good I than_ancestors_my.


19:4 Variant note: אחת: (x-qere) ’אֶחָ֑ד’: lemma_259 n_1 morph_HAcmsa id_11a6j אֶחָ֑ד

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

he himself went a day’s journey

(Some words not found in UHB: and=he went in/on/at/with,wilderness road/way_of day and,came and=he/it_sat_down//remained//lived below/instead_of broom_tree a and,asked DOM life_of,him to,die and=he/it_said great//chief/captain now YHWH take life,my that/for/because/then/when not good I than,ancestors,my )

The word “himself” is used to emphasize that he was alone. Alternate translation: “he walked by himself for a day”

Note 2 topic: translate-unknown

broom tree

(Some words not found in UHB: and=he went in/on/at/with,wilderness road/way_of day and,came and=he/it_sat_down//remained//lived below/instead_of broom_tree a and,asked DOM life_of,him to,die and=he/it_said great//chief/captain now YHWH take life,my that/for/because/then/when not good I than,ancestors,my )

A “broom tree” is a plant that grows in the desert.

He requested for himself that he might die

(Some words not found in UHB: and=he went in/on/at/with,wilderness road/way_of day and,came and=he/it_sat_down//remained//lived below/instead_of broom_tree a and,asked DOM life_of,him to,die and=he/it_said great//chief/captain now YHWH take life,my that/for/because/then/when not good I than,ancestors,my )

Alternate translation: “He prayed that he would die”

It is enough, now, Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he went in/on/at/with,wilderness road/way_of day and,came and=he/it_sat_down//remained//lived below/instead_of broom_tree a and,asked DOM life_of,him to,die and=he/it_said great//chief/captain now YHWH take life,my that/for/because/then/when not good I than,ancestors,my )

Alternate translation: “These troubles are too much for me, Yahweh”

TSN Tyndale Study Notes:

19:4 Though technically a shrub, the broom tree can reach a height of ten feet. Its leaves are small, but it provides adequate shade for a weary traveler in the wilderness. Like Jonah (Jon 4:3), Elijah had successfully carried out his commission, but he felt a sense of defeat with the results.
• no better: God’s refugee prophet felt that he had accomplished little and would be better off dead.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he
    2. -
    3. 1814,1809
    4. 243993,243994
    5. s-C,Pp3ms
    6. S
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168881
    1. he went
    2. -
    3. 1767
    4. 243996
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 168883
    1. in/on/at/with wilderness
    2. -
    3. 821,3749
    4. 243997,243998
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 168884
    1. a journey
    2. -
    3. 1532
    4. 243999
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 168885
    1. of a day
    2. -
    3. 3123
    4. 244000
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 168886
    1. and came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 244001,244002
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 168887
    1. and he/it sat down//remained//lived
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 244003,244004
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 168888
    1. under
    2. -
    3. 7767
    4. 244005
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 168889
    1. a broom plant
    2. -
    3. 6877
    4. 244006
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 168890
    1. one
    2. -
    3. K
    4. 244007
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 168891
    1. and asked
    2. -
    3. 369
    4. 244009,244010
    5. -C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 168893
    1. DOM
    2. -
    3. 1814,7238
    4. 244011
    5. v-To
    6. -
    7. -
    8. 168894
    1. life of him
    2. -
    3. 350
    4. 244013,244014
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 168896
    1. to die
    2. -
    3. 4719
    4. 244015,244016
    5. -R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 168897
    1. and he/it said
    2. -
    3. 3430,4539
    4. 244017,244018
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 168898
    1. enough
    2. -
    3. 1814,673
    4. 244020
    5. v-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 168900
    1. now
    2. -
    3. 6689
    4. 244021
    5. p-D
    6. -
    7. -
    8. 168901
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 5472
    4. 244022
    5. adv-Np
    6. -
    7. -
    8. 168902
    1. take
    2. -
    3. 3105
    4. 244023
    5. -Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 168903
    1. life my
    2. -
    3. 3548
    4. 244024,244025
    5. v-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 168904
    1. if/because
    2. -
    3. 4719
    4. 244026
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 168905
    1. not
    2. -
    3. 3211
    4. 244028
    5. -Tn
    6. -
    7. -
    8. 168907
    1. [am] good
    2. -
    3. 3555
    4. 244030
    5. adv-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 168909
    1. I
    2. -
    3. 2649
    4. 244031
    5. p-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 168910
    1. than ancestors my
    2. -
    3. 607
    4. 244032,244033,244034
    5. s-R,Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 168911

OET (OET-LV)And_he he_went in/on/at/with_wilderness a_journey of_a_day and_came and_he/it_sat_down//remained//lived under a_broom_plant one[fn] and_asked DOM life_of_him to_die and_he/it_said enough now Oh_YHWH take life_my if/because not [am]_good I than_ancestors_my.


19:4 Variant note: אחת: (x-qere) ’אֶחָ֑ד’: lemma_259 n_1 morph_HAcmsa id_11a6j אֶחָ֑ד

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 19:4 ©