Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 8:27

 1KI 8:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 232990
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1004; TReign_of_Solomon
    9. 161164
    1. הַֽ,אֻמְנָם
    2. 232991,232992
    3. indeed
    4. -
    5. 552
    6. -Ti,D
    7. ?,indeed
    8. -
    9. -
    10. 161165
    1. יֵשֵׁב
    2. 232993
    3. will he dwell
    4. -
    5. 3427
    6. v-Vqi3ms
    7. will_he_dwell
    8. -
    9. -
    10. 161166
    1. אֱלֹהִים
    2. 232994
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 161167
    1. עַל
    2. 232995
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 161168
    1. 232996
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161169
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 232997,232998
    3. the earth/land
    4. earth
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 161170
    1. הִנֵּה
    2. 232999
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. -Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 161171
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 233000,233001
    3. the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. -
    10. 161172
    1. וּ,שְׁמֵי
    2. 233002,233003
    3. and heaven
    4. heavens
    5. 8064
    6. -C,Ncmpc
    7. and,heaven
    8. -
    9. -
    10. 161173
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 233004,233005
    3. the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. -
    10. 161174
    1. לֹא
    2. 233006
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 161175
    1. יְכַלְכְּלוּ,ךָ
    2. 233007,233008
    3. contain you
    4. -
    5. 3557
    6. vo-Vli3mp,Sp2ms
    7. contain,you
    8. -
    9. -
    10. 161176
    1. אַף
    2. 233009
    3. indeed
    4. -
    5. 637
    6. -Ta
    7. indeed?
    8. -
    9. -
    10. 161177
    1. כִּי
    2. 233010
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 161178
    1. 233011
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161179
    1. הַ,בַּיִת
    2. 233012,233013
    3. the house
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. -
    9. 161180
    1. הַ,זֶּה
    2. 233014,233015
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 161181
    1. אֲשֶׁר
    2. 233016
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 161182
    1. בָּנִיתִי
    2. 233017
    3. I have built
    4. -
    5. 1129
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_built
    8. -
    9. -
    10. 161183
    1. 233018
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 161184

OET (OET-LV)If/because indeed will_he_dwell god on the_earth/land here the_heavens and_heaven the_heavens not contain_you indeed if/because the_house the_this which I_have_built.

OET (OET-RV)But would God really reside on the earth? The sky and the heavens aren’t big enough for you so how could this building I’ve constructed contain you?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

But will God actually live on the earth?

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ?,indeed dwell ʼElohīm on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land see/lo/see! the=heavens and,heaven the=heavens not contain,you also/though that/for/because/then/when the,house the=this which/who built )

Possible meanings of this question are: (1) Solomon is asking a real question and expecting an answer or (2) the question is rhetorical and Solomon is emphasizing that God is too big and mighty to live on earth. Alternate translation: “But it surely cannot be that God will actually live on the earth!”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

But will God

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ?,indeed dwell ʼElohīm on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land see/lo/see! the=heavens and,heaven the=heavens not contain,you also/though that/for/because/then/when the,house the=this which/who built )

Here Solomon speaks about God in the third person. It can be stated in the second person. Alternate translation: “But will you”

Look

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ?,indeed dwell ʼElohīm on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land see/lo/see! the=heavens and,heaven the=heavens not contain,you also/though that/for/because/then/when the,house the=this which/who built )

Alternate translation: “What I am about to say is important” or “The truth is that”

you—how much less can this temple that I have built

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ?,indeed dwell ʼElohīm on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land see/lo/see! the=heavens and,heaven the=heavens not contain,you also/though that/for/because/then/when the,house the=this which/who built )

Alternate translation: “you, so this temple that I have built certainly cannot contain you”

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 232990
    5. -C
    6. S
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161164
    1. indeed
    2. -
    3. 1659,762
    4. 232991,232992
    5. -Ti,D
    6. -
    7. -
    8. 161165
    1. will he dwell
    2. -
    3. 3075
    4. 232993
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 161166
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 232994
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 161167
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 232995
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 161168
    1. the earth/land
    2. earth
    3. 1723,420
    4. 232997,232998
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 161170
    1. here
    2. -
    3. 1694
    4. 232999
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 161171
    1. the heavens
    2. -
    3. 1723,7319
    4. 233000,233001
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 161172
    1. and heaven
    2. heavens
    3. 1814,7319
    4. 233002,233003
    5. -C,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 161173
    1. the heavens
    2. -
    3. 1723,7319
    4. 233004,233005
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 161174
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 233006
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 161175
    1. contain you
    2. -
    3. 3419
    4. 233007,233008
    5. vo-Vli3mp,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 161176
    1. indeed
    2. -
    3. 539
    4. 233009
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 161177
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 233010
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 161178
    1. the house
    2. -
    3. 1723,1001
    4. 233012,233013
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 161180
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 233014,233015
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 161181
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 233016
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 161182
    1. I have built
    2. -
    3. 1088
    4. 233017
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 161183

OET (OET-LV)If/because indeed will_he_dwell god on the_earth/land here the_heavens and_heaven the_heavens not contain_you indeed if/because the_house the_this which I_have_built.

OET (OET-RV)But would God really reside on the earth? The sky and the heavens aren’t big enough for you so how could this building I’ve constructed contain you?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 8:27 ©