Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V64

OET interlinear 1 KI 8:61

 1 KI 8:61 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 234089,234090
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161899
    1. לְבַבְ,כֶם
    2. 234091,234092
    3. heart of your(pl)
    4. your
    5. 3824
    6. S-Ncmsc,Sp2mp
    7. heart_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161900
    1. שָׁלֵם
    2. 234093
    3. complete
    4. completely
    5. 8003
    6. O-Aamsa
    7. complete
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161901
    1. עִם
    2. 234094
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1004; TReign_of_Solomon
    9. 161902
    1. יְהוָה
    2. 234095
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161903
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 234096,234097
    3. god of our
    4. our god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God; Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161904
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 234098,234099
    3. to go
    4. -
    5. 3212
    6. SV-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161905
    1. בְּ,חֻקָּי,ו
    2. 234100,234101,234102
    3. in regulations of his
    4. statutes
    5. 2706
    6. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    7. in,statutes_of,his
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161906
    1. וְ,לִ,שְׁמֹר
    2. 234103,234104,234105
    3. and to keep
    4. and keeping
    5. 8104
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,to,keep
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161907
    1. מִצְוֺתָי,ו
    2. 234106,234107
    3. commands of his
    4. commands
    5. 4687
    6. O-Ncfpc,Sp3ms
    7. commandments_of,his
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161908
    1. כַּ,יּוֹם
    2. 234108,234109
    3. as day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. as,day
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161909
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 234110,234111
    3. (the) this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161910
    1. 234112
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 161911

OET (OET-LV)And_it_was heart_of_your(pl) complete with YHWH god_of_our to_go in_regulations_of_his commands_of_his and_to_keep as_day (the)_this.

OET (OET-RV)And you people, may your purpose be to completely follow our god Yahweh, by obeying his statutes, and by keeping his commands like you’re doing today.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הָיָ֤ה לְבַבְ⁠כֶם֙ שָׁלֵ֔ם עִ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ

and=it_was heart_of,your(pl) (Some words not found in UHB: and=it_was heart_of,your(pl) completely with YHWH God_of,our to=go in,statutes_of,his and,to,keep commandments_of,his as,day (the),this )

Here the heart represents a person’s commitment, loyalty, and devotion. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And may you be completely devoted to Yahweh our God]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

לְבַבְ⁠כֶם֙

heart_of,your(pl)

The word your is plural here because Solomon is addressing the crowd of Israelites, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

לְבַבְ⁠כֶם֙

heart_of,your(pl)

In this verse, the word heart is singular in form, but it refers to all the people of Israel as a group. If it would be helpful in your language, you could use the plural form of “heart.” Alternate translation: [your hearts]

Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism

לָ⁠לֶ֧כֶת & וְ⁠לִ⁠שְׁמֹ֥ר מִצְוֺתָ֖י⁠ו

to=go & (Some words not found in UHB: and=it_was heart_of,your(pl) completely with YHWH God_of,our to=go in,statutes_of,his and,to,keep commandments_of,his as,day (the),this )

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could combine them and express the emphasis in another way. Alternate translation: [to live obediently according to all of his commandments]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

כַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה

(Some words not found in UHB: and=it_was heart_of,your(pl) completely with YHWH God_of,our to=go in,statutes_of,his and,to,keep commandments_of,his as,day (the),this )

See how you translated the similar expression in [8:24](../08/24.md). Alternate translation: [as is the case right now]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 234089,234090
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161899
    1. heart of your(pl)
    2. your
    3. 3748,1978
    4. 234091,234092
    5. S-Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161900
    1. complete
    2. completely
    3. 7816
    4. 234093
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161901
    1. with
    2. -
    3. 5681
    4. 234094
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161902
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 234095
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161903
    1. god of our
    2. our god
    3. 38,1978
    4. 234096,234097
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God; Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161904
    1. to go
    2. -
    3. 3705,1984
    4. 234098,234099
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161905
    1. in regulations of his
    2. statutes
    3. 846,2699,1978
    4. 234100,234101,234102
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161906
    1. commands of his
    2. commands
    3. 4170,1978
    4. 234106,234107
    5. O-Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161908
    1. and to keep
    2. and keeping
    3. 1987,3705,7842
    4. 234103,234104,234105
    5. SV-C,R,Vqc
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161907
    1. as day
    2. -
    3. 3418,3371
    4. 234108,234109
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161909
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 234110,234111
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161910

OET (OET-LV)And_it_was heart_of_your(pl) complete with YHWH god_of_our to_go in_regulations_of_his commands_of_his and_to_keep as_day (the)_this.

OET (OET-RV)And you people, may your purpose be to completely follow our god Yahweh, by obeying his statutes, and by keeping his commands like you’re doing today.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 8:61 ©