Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V49V52V55V58V61V64

OET interlinear 1 KI 8:46

 1 KI 8:46 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 233642
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1004; TReign_of_Solomon
    9. 161603
    1. יֶֽחֶטְאוּ
    2. 233643
    3. they will sin
    4. -
    5. 2398
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_sin
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161604
    1. 233644
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161605
    1. לָ,ךְ
    2. 233645,233646
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-1004; TReign_of_Solomon
    9. 161606
    1. כִּי
    2. 233647
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1004; TReign_of_Solomon
    9. 161607
    1. אֵין
    2. 233648
    3. there +is not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161608
    1. אָדָם
    2. 233649
    3. anyone
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161609
    1. אֲשֶׁר
    2. 233650
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1004; TReign_of_Solomon
    9. 161610
    1. לֹא
    2. 233651
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161611
    1. 233652
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161612
    1. יֶחֱטָא
    2. 233653
    3. he sins
    4. sins
    5. 2398
    6. V-Vqi3ms
    7. he_sins
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161613
    1. וְ,אָנַפְתָּ
    2. 233654,233655
    3. and you will be angry
    4. angry
    5. 599
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_be_angry
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161614
    1. בָ,ם
    2. 233656,233657
    3. with them
    4. with
    5. S-R,Sp3mp
    6. with,them
    7. -
    8. Y-1004; TReign_of_Solomon
    9. 161615
    1. וּ,נְתַתָּ,ם
    2. 233658,233659,233660
    3. and you will deliver them up
    4. -
    5. 5414
    6. VO-C,Vqq2ms,Sp3mp
    7. and,you,will_deliver_them_up
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161616
    1. לִ,פְנֵי
    2. 233661,233662
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161617
    1. אוֹיֵב
    2. 233663
    3. an enemy
    4. -
    5. 341
    6. S-Vqrmsa
    7. an_enemy
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161618
    1. וְ,שָׁבוּ,ם
    2. 233664,233665,233666
    3. and they will take them captive
    4. -
    5. 7617
    6. VO-C,Vqq3cp,Sp3mp
    7. and,they,will_take_them_captive
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161619
    1. שֹׁבֵי,הֶם
    2. 233667,233668
    3. their of captors
    4. their
    5. 7617
    6. S-Vqrmpc,Sp3mp
    7. their_of,captors
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161620
    1. אֶל
    2. 233669
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161621
    1. 233670
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161622
    1. אֶרֶץ
    2. 233671
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161623
    1. הָ,אוֹיֵב
    2. 233672,233673
    3. the enemy
    4. -
    5. 341
    6. S-Td,Vqrmsa
    7. of,the_enemy
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161624
    1. רְחוֹקָה
    2. 233674
    3. distant
    4. -
    5. 7350
    6. S-Aafsa
    7. distant
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161625
    1. אוֹ
    2. 233675
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1004; TReign_of_Solomon
    9. 161626
    1. קְרוֹבָה
    2. 233676
    3. near
    4. -
    5. 7138
    6. S-Aafsa
    7. near
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161627
    1. 233677
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 161628

OET (OET-LV)If/because they_will_sin to/for_you(fs) if/because there_is_not anyone who not he_sins and_you_will_be_angry with_them and_you_will_deliver_them_up to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy and_they_will_take_them_captive their_of_captors to the_land_of the_enemy distant or near.

OET (OET-RV)“If they disobey you (because everyone sins) and you’re angry with them and cause them to be defeated by their enemies, and then they get taken prisoner and led away to the enemy’s country (even a far away country),

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

Suppose that they sin … suppose that you are

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when sin to/for=you(fs) that/for/because/then/when not humankind which/who not sin and,you_will_be_angry with,them and,you,will_deliver_them_up to=(the)_face_of/in_front_of/before enemy and,they,will_take_them_captive their_of,captors to/towards earth/land of,the_enemy far_off or near )

When Solomon was speaking, these hypothetical situations had not happened, but Solomon knew that they might happen in the future. Use the form in your language for talking about events that have not happened but might happen in the future.

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 233642
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161603
    1. they will sin
    2. -
    3. 2543
    4. 233643
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161604
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 233645,233646
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161606
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 233647
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161607
    1. there +is not
    2. -
    3. 500
    4. 233648
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161608
    1. anyone
    2. -
    3. 638
    4. 233649
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161609
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 233650
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161610
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 233651
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161611
    1. he sins
    2. sins
    3. 2543
    4. 233653
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161613
    1. and you will be angry
    2. angry
    3. 1987,693
    4. 233654,233655
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161614
    1. with them
    2. with
    3. 846,1978
    4. 233656,233657
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161615
    1. and you will deliver them up
    2. -
    3. 1987,5233,1978
    4. 233658,233659,233660
    5. VO-C,Vqq2ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161616
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 233661,233662
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161617
    1. an enemy
    2. -
    3. 665
    4. 233663
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161618
    1. and they will take them captive
    2. -
    3. 1987,7772,1978
    4. 233664,233665,233666
    5. VO-C,Vqq3cp,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161619
    1. their of captors
    2. their
    3. 7772,1978
    4. 233667,233668
    5. S-Vqrmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161620
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 233669
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161621
    1. the land of
    2. -
    3. 422
    4. 233671
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161623
    1. the enemy
    2. -
    3. 1893,665
    4. 233672,233673
    5. S-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161624
    1. distant
    2. -
    3. 7286
    4. 233674
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161625
    1. or
    2. -
    3. 803
    4. 233675
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161626
    1. near
    2. -
    3. 6997
    4. 233676
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161627

OET (OET-LV)If/because they_will_sin to/for_you(fs) if/because there_is_not anyone who not he_sins and_you_will_be_angry with_them and_you_will_deliver_them_up to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy and_they_will_take_them_captive their_of_captors to the_land_of the_enemy distant or near.

OET (OET-RV)“If they disobey you (because everyone sins) and you’re angry with them and cause them to be defeated by their enemies, and then they get taken prisoner and led away to the enemy’s country (even a far away country),

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 8:46 ©