Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

OET interlinear 1 KI 8:50

 1 KI 8:50 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,סָלַחְתָּ
    2. 233780,233781
    3. And you will forgive
    4. and
    5. 5545
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_forgive
    8. S
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161693
    1. לְ,עַמְּ,ךָ
    2. 233782,233783,233784
    3. (to) people of your
    4. your people
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. (to),people_of,your
    7. -
    8. Y-1004; TReign_of_Solomon
    9. 161694
    1. אֲשֶׁר
    2. 233785
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1004; TReign_of_Solomon
    9. 161695
    1. חָטְאוּ
    2. 233786
    3. they have sinned
    4. -
    5. 2398
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_sinned
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161696
    1. 233787
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161697
    1. לָ,ךְ
    2. 233788,233789
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-1004; TReign_of_Solomon
    9. 161698
    1. וּ,לְ,כָל
    2. 233790,233791,233792
    3. and to/for all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and=to/for=all
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161699
    1. 233793
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161700
    1. פִּשְׁעֵי,הֶם
    2. 233794,233795
    3. transgressions of their
    4. -
    5. 6588
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. transgressions_of,their
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161701
    1. אֲשֶׁר
    2. 233796
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1004; TReign_of_Solomon
    9. 161702
    1. פָּשְׁעוּ
    2. 233797
    3. they have transgressed
    4. -
    5. 6586
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_transgressed
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161703
    1. 233798
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 161704
    1. בָ,ךְ
    2. 233799,233800
    3. against you
    4. you
    5. S-R,Sp2fs
    6. against,you
    7. -
    8. Y-1004; TReign_of_Solomon
    9. 161705
    1. וּ,נְתַתָּ,ם
    2. 233801,233802,233803
    3. and you will give them
    4. -
    5. 5414
    6. VO-C,Vqq2ms,Sp3mp
    7. and,you,will_give_them
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161706
    1. לְ,רַחֲמִים
    2. 233804,233805
    3. (to) compassion(s)
    4. compassionate
    5. S-R,Ncmpa
    6. (to),compassion(s)
    7. -
    8. Y-1004; TReign_of_Solomon
    9. 161707
    1. לִ,פְנֵי
    2. 233806,233807
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161708
    1. שֹׁבֵי,הֶם
    2. 233808,233809
    3. captors of their
    4. captors
    5. 7617
    6. S-Vqrmpc,Sp3mp
    7. captors_of,their
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161709
    1. וְ,רִחֲמוּ,ם
    2. 233810,233811,233812
    3. and they will have compassion on them
    4. -
    5. 7355
    6. VO-C,Vpq3cp,Sp3mp
    7. and,they,will_have_compassion_on_them
    8. -
    9. Y-1004; TReign_of_Solomon
    10. 161710
    1. 233813
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 161711

OET (OET-LV)And_you_will_forgive (to)_people_of_your who they_have_sinned to/for_you(fs) and_to/for_all transgressions_of_their which they_have_transgressed against_you and_you_will_give_them (to)_compassion(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before captors_of_their and_they_will_have_compassion_on_them.

OET (OET-RV)Forgive your people who’ve disobeyed you and forgive the wicked things that they’ve done. Help their captors to be compassionate to them,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

Forgive your people who have sinned against you, and all their transgressions that they have committed against you

(Some words not found in UHB: and,you_will_forgive (to),people_of,your which/who sinned to/for=you(fs) and=to/for=all transgressions_of,their which/who committed against,you and,you,will_give_them (to),compassion(s) to=(the)_face_of/in_front_of/before captors_of,their and,they,will_have_compassion_on_them )

Solomon twice requests Yahweh to forgive the people. This emphasizes the earnestness of his request.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you will forgive
    2. and
    3. 1987,5441
    4. 233780,233781
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161693
    1. (to) people of your
    2. your people
    3. 3705,5847,1978
    4. 233782,233783,233784
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161694
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 233785
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161695
    1. they have sinned
    2. -
    3. 2543
    4. 233786
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161696
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 233788,233789
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161698
    1. and to/for all
    2. -
    3. 1987,3705,3671
    4. 233790,233791,233792
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161699
    1. transgressions of their
    2. -
    3. 6286,1978
    4. 233794,233795
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161701
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 233796
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161702
    1. they have transgressed
    2. -
    3. 6423
    4. 233797
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161703
    1. against you
    2. you
    3. 846,1978
    4. 233799,233800
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161705
    1. and you will give them
    2. -
    3. 1987,5233,1978
    4. 233801,233802,233803
    5. VO-C,Vqq2ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161706
    1. (to) compassion(s)
    2. compassionate
    3. 3705,7203
    4. 233804,233805
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161707
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 233806,233807
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161708
    1. captors of their
    2. captors
    3. 7772,1978
    4. 233808,233809
    5. S-Vqrmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161709
    1. and they will have compassion on them
    2. -
    3. 1987,7278,1978
    4. 233810,233811,233812
    5. VO-C,Vpq3cp,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1004; TReign_of_Solomon
    8. 161710

OET (OET-LV)And_you_will_forgive (to)_people_of_your who they_have_sinned to/for_you(fs) and_to/for_all transgressions_of_their which they_have_transgressed against_you and_you_will_give_them (to)_compassion(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before captors_of_their and_they_will_have_compassion_on_them.

OET (OET-RV)Forgive your people who’ve disobeyed you and forgive the wicked things that they’ve done. Help their captors to be compassionate to them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 8:50 ©