Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18

OET interlinear 2KI 1:16

 2KI 1:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְדַבֵּר
    2. 248659,248660
    3. And he/it spoke
    4. -
    5. 1696
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_spoke
    8. S
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172141
    1. אֵלָי,ו
    2. 248661,248662
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172142
    1. כֹּה
    2. 248663
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172143
    1. 248664
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 172144
    1. אָמַר
    2. 248665
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172145
    1. יְהוָה
    2. 248666
    3. YHWH
    4. “Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172146
    1. יַעַן
    2. 248667
    3. because
    4. -
    5. 3282
    6. S-C
    7. because
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172147
    1. אֲשֶׁר
    2. 248668
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    9. 172148
    1. 248669
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 172149
    1. שָׁלַחְתָּ
    2. 248670
    3. you have sent
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_sent
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172150
    1. מַלְאָכִים
    2. 248671
    3. messengers
    4. messengers
    5. 4397
    6. O-Ncmpa
    7. messengers
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172151
    1. לִ,דְרֹשׁ
    2. 248672,248673
    3. to inquire
    4. -
    5. 1875
    6. SV-R,Vqc
    7. to,inquire
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172152
    1. בְּ,בַעַל
    2. 248674,248675
    3. in/on/at/with Baˊal-
    4. -
    5. S-R,Np
    6. in/on/at/with,Baal-
    7. -
    8. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    9. 172153
    1. זְבוּב
    2. 248676
    3. zebub
    4. -
    5. 1176
    6. S-Np
    7. -zebub
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172154
    1. אֱלֹהֵי
    2. 248677
    3. the god of
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. the_god_of
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172155
    1. עֶקְרוֹן
    2. 248678
    3. ˊEqrōn
    4. Ekron's
    5. 6138
    6. S-Np
    7. of_Ekron
    8. -
    9. Location=Ekron; Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172156
    1. הַֽ,מִ,בְּלִי
    2. 248679,248680,248681
    3. the because not
    4. won't
    5. 1097
    6. SP-Ti,R,D
    7. the,because,not
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172157
    1. אֵין
    2. 248682
    3. there +is not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172158
    1. 248683
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 172159
    1. אֱלֹהִים
    2. 248684
    3. a god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. a_God
    8. -
    9. Person=God; Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172160
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 248685,248686
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel
    5. 3478
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172161
    1. לִ,דְרֹשׁ
    2. 248687,248688
    3. to inquire
    4. -
    5. 1875
    6. SV-R,Vqc
    7. to,inquire
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172162
    1. בִּ,דְבָר,וֹ
    2. 248689,248690,248691
    3. in/on/at/with word of his
    4. -
    5. 1697
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,word_of,his
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172163
    1. לָ,כֵן
    2. 248692,248693
    3. for so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. -
    8. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    9. 172164
    1. הַ,מִּטָּה
    2. 248694,248695
    3. the bed
    4. -
    5. 4296
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,bed
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172165
    1. אֲשֶׁר
    2. 248696
    3. where
    4. -
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    9. 172166
    1. 248697
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 172167
    1. עָלִיתָ
    2. 248698
    3. you have gone up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_gone_up
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172168
    1. שָּׁם
    2. 248699
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172169
    1. לֹא
    2. 248700
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172170
    1. 248701
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 172171
    1. תֵרֵד
    2. 248702
    3. you will come down
    4. -
    5. 3381
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_come_down
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172172
    1. מִמֶּ,נָּה
    2. 248703,248704
    3. from her/it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. from=her/it
    7. -
    8. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    9. 172173
    1. כִּי
    2. 248705
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    9. 172174
    1. 248706
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 172175
    1. מוֹת
    2. 248707
    3. surely (die)
    4. -
    5. 4191
    6. S-Vqa
    7. surely_(die)
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172176
    1. תָּמוּת
    2. 248708
    3. you will die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_die
    8. -
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    10. 172177
    1. 248709
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 172178

OET (OET-LV)And_he/it_spoke to_him/it thus YHWH he_says because that you_have_sent messengers to_inquire in/on/at/with_Baˊal- zebub the_god_of ˊEqrōn the_because_not there_is_not a_god in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) to_inquire in/on/at/with_word_of_his for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die.

OET (OET-RV)and told him, “Yahweh says that you sent messengers to inquire from Ekron’s God Baal-Zevuv, as if there’s no God in Israel to ask. Therefore, he says, you certainly won’t get off that bed that you’re on because you’ll die in it.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is it because there is no God in Israel from whom you can ask for information?

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke to=him/it thus he/it_had_said YHWH because which/who sent messengers to,inquire in/on/at/with,Baal- -zebub god_of ˊEqrōn the,because,not not ʼElohīm in/on/at/with,Israel to,inquire in/on/at/with,word_of,his for=so/thus/hence the,bed which/who gone_up there not come_down from=her/it that/for/because/then/when to_die you(ms)_will_die )

This rhetorical question is asked as a rebuke for consulting Baal-Zebub. This is irony because the king is definitely aware of the God of Israel. Alternate translation: “You must think there is no God in Israel whom you may ask for information!” or “You fool! You know there is a God in Israel to consult, but you acted as if you did not know.” (See also: figs-irony)

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) you will not come down from the bed where you have gone up

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke to=him/it thus he/it_had_said YHWH because which/who sent messengers to,inquire in/on/at/with,Baal- -zebub god_of ˊEqrōn the,because,not not ʼElohīm in/on/at/with,Israel to,inquire in/on/at/with,word_of,his for=so/thus/hence the,bed which/who gone_up there not come_down from=her/it that/for/because/then/when to_die you(ms)_will_die )

When King Ahaziah was injured, he was placed in a bed. Yahweh said that he will never become well and be able to get out of the bed. See how you translated this statement in [2 Kings 3:4](../03/04.md). Alternate translation: “you will not recover and you will not get up from the bed where you are lying”

TSN Tyndale Study Notes:

1:16 Is there no God in Israel? God’s message to Ahaziah remained unchanged (cp. 1:3-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it spoke
    2. -
    3. 1922,1564
    4. 248659,248660
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. S
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172141
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 248661,248662
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172142
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 248663
    5. S-D
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172143
    1. YHWH
    2. “Yahweh
    3. 3238
    4. 248666
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172146
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 248665
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172145
    1. because
    2. -
    3. 3063
    4. 248667
    5. S-C
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172147
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 248668
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172148
    1. you have sent
    2. -
    3. 7519
    4. 248670
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172150
    1. messengers
    2. messengers
    3. 4290
    4. 248671
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172151
    1. to inquire
    2. -
    3. 3570,1722
    4. 248672,248673
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172152
    1. in/on/at/with Baˊal-
    2. -
    3. 844,1104
    4. 248674,248675
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172153
    1. zebub
    2. -
    3. 1104
    4. 248676
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172154
    1. the god of
    2. -
    3. 63
    4. 248677
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172155
    1. ˊEqrōn
    2. Ekron's
    3. 5557
    4. 248678
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Ekron; Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172156
    1. the because not
    2. won't
    3. 1830,3875,876
    4. 248679,248680,248681
    5. SP-Ti,R,D
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172157
    1. there +is not
    2. -
    3. 511
    4. 248682
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172158
    1. a god
    2. -
    3. 63
    4. 248684
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172160
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel
    3. 844,2977
    4. 248685,248686
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172161
    1. to inquire
    2. -
    3. 3570,1722
    4. 248687,248688
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172162
    1. in/on/at/with word of his
    2. -
    3. 844,1678
    4. 248689,248690,248691
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172163
    1. for so/thus/hence
    2. -
    3. 3570,3392
    4. 248692,248693
    5. S-R,D
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172164
    1. the bed
    2. -
    3. 1830,3918
    4. 248694,248695
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172165
    1. where
    2. -
    3. 255
    4. 248696
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172166
    1. you have gone up
    2. -
    3. 5713
    4. 248698
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172168
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 248699
    5. S-D
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172169
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 248700
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172170
    1. you will come down
    2. -
    3. 3193
    4. 248702
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172172
    1. from her/it
    2. -
    3. 3968
    4. 248703,248704
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172173
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 248705
    5. S-C
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172174
    1. surely (die)
    2. -
    3. 4697
    4. 248707
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172176
    1. you will die
    2. -
    3. 4697
    4. 248708
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 172177

OET (OET-LV)And_he/it_spoke to_him/it thus YHWH he_says because that you_have_sent messengers to_inquire in/on/at/with_Baˊal- zebub the_god_of ˊEqrōn the_because_not there_is_not a_god in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) to_inquire in/on/at/with_word_of_his for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die.

OET (OET-RV)and told him, “Yahweh says that you sent messengers to inquire from Ekron’s God Baal-Zevuv, as if there’s no God in Israel to ask. Therefore, he says, you certainly won’t get off that bed that you’re on because you’ll die in it.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 1:16 ©