Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 1:4

 2KI 1:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לָ,כֵן
    2. 248230,248231,248232
    3. And to/for
    4. ≈So
    5. -C,R,D
    6. and,to/for,
    7. S
    8. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    9. 171849
    1. כֹּה
    2. 248233
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. adv-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 171850
    1. 248234
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 171851
    1. אָמַר
    2. 248235
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 171852
    1. יְהוָה
    2. 248236
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 171853
    1. הַ,מִּטָּה
    2. 248237,248238
    3. the bed
    4. -
    5. 4296
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,bed
    8. -
    9. -
    10. 171854
    1. אֲשֶׁר
    2. 248239
    3. where
    4. -
    5. -Tr
    6. where
    7. -
    8. -
    9. 171855
    1. 248240
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 171856
    1. עָלִיתָ
    2. 248241
    3. you have gone up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqp2ms
    7. you_have_gone_up
    8. -
    9. -
    10. 171857
    1. שָּׁם
    2. 248242
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 171858
    1. לֹא
    2. 248243
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 171859
    1. 248244
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 171860
    1. תֵרֵד
    2. 248245
    3. you will come down
    4. -
    5. 3381
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_come_down
    8. -
    9. -
    10. 171861
    1. מִמֶּ,נָּה
    2. 248246,248247
    3. from her/it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. from=her/it
    7. -
    8. -
    9. 171862
    1. כִּי
    2. 248248
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 171863
    1. מוֹת
    2. 248249
    3. surely (die)
    4. -
    5. 4191
    6. adv-Vqa
    7. surely_(die)
    8. -
    9. -
    10. 171864
    1. תָּמוּת
    2. 248250
    3. you will die
    4. -
    5. 4191
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_die
    8. -
    9. -
    10. 171865
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 248251,248252
    3. and he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. -
    10. 171866
    1. אֵלִיָּה
    2. 248253
    3. ʼĒliyyāh
    4. -
    5. 452
    6. s-Np
    7. Elijah
    8. -
    9. Person=Elijah
    10. 171867
    1. 248254
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 171868

OET (OET-LV)And_to/for thus he_says YHWH the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die and_he/it_went ʼĒliyyāh.

OET (OET-RV)Becase of that, Yahweh says that the king won’t get out of the bed that he’s lying in—he’s definitely going to die.”
¶ So Eliyyah told them and continued on his way.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Therefore Yahweh says

(Some words not found in UHB: and,to/for, thus he/it_had_said YHWH the,bed which/who gone there not come_down from=her/it that/for/because/then/when to_die you(ms)_will_die and=he/it_went ʼĒliyyāh )

This is Yahweh’s message to King Ahaziah. Alternate translation: “Therefore Yahweh says to King Ahaziah”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) You will not come down from the bed to where you have gone up

(Some words not found in UHB: and,to/for, thus he/it_had_said YHWH the,bed which/who gone there not come_down from=her/it that/for/because/then/when to_die you(ms)_will_die and=he/it_went ʼĒliyyāh )

When King Ahaziah was injured, he was placed in a bed. Yahweh said that he will never become well and be able to get out of the bed. Alternate translation: “You will not recover and you will not get up from the bed on which you are lying”

TSN Tyndale Study Notes:

1:3-4 The angel of the Lord does not seem to be a christophany in the book of Kings, as in other Old Testament texts (e.g., Judg 6:11-18).
• Elijah, who had previously confronted Ahaziah’s father, Ahab, had a twofold message for the king: a condemnation for failure to acknowledge that Yahweh, not Baal, is God (see 1 Kgs 18:16-18), and a pronouncement of doom (see 1 Kgs 21:17-24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And to/for
    2. ≈So
    3. 1814,3430,3255
    4. 248230,248231,248232
    5. -C,R,D
    6. S
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah
    8. 171849
    1. thus
    2. -
    3. 3398
    4. 248233
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 171850
    1. he says
    2. -
    3. 673
    4. 248235
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 171852
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 248236
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 171853
    1. the bed
    2. -
    3. 1723,3768
    4. 248237,248238
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 171854
    1. where
    2. -
    3. 247
    4. 248239
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 171855
    1. you have gone up
    2. -
    3. 5525
    4. 248241
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 171857
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 248242
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 171858
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 248243
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 171859
    1. you will come down
    2. -
    3. 3062
    4. 248245
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 171861
    1. from her/it
    2. -
    3. 3818
    4. 248246,248247
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 171862
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 248248
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 171863
    1. surely (die)
    2. -
    3. 4539
    4. 248249
    5. adv-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 171864
    1. you will die
    2. -
    3. 4539
    4. 248250
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 171865
    1. and he/it went
    2. -
    3. 1814,3000
    4. 248251,248252
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 171866
    1. ʼĒliyyāh
    2. -
    3. 331
    4. 248253
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Elijah
    8. 171867

OET (OET-LV)And_to/for thus he_says YHWH the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die and_he/it_went ʼĒliyyāh.

OET (OET-RV)Becase of that, Yahweh says that the king won’t get out of the bed that he’s lying in—he’s definitely going to die.”
¶ So Eliyyah told them and continued on his way.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 1:4 ©