Open Bible Data Home About News OET Key
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
OET interlinear 2 KI 4:14
◄ ← 2 KI 4:14 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יֹּאמֶר
- 250694,250695
- And he/it said
- -
- 559
- SV-C,Vqw3ms
- and=he/it_said
- S
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173580
- וּ,מֶה
- 250696,250697
- and what
- -
- 4100
- SP-C,Ti
- and,what
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173581
- לַ,עֲשׂוֹת
- 250698,250699
- for doing
- -
- SV-R,Vqc
- for=doing
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173582
- לָ,הּ
- 250700,250701
- to/for her/it
- -
- S-R,Sp3fs
- to/for=her/it
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173583
- וַ,יֹּאמֶר
- 250702,250703
- and he/it said
- -
- 559
- SV-C,Vqw3ms
- and=he/it_said
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173584
- גֵּיחֲזִי
- 250704
- Gēyḩₐzī
- Gehazi
- 1522
- S-Np
- Gehazi
- -
- Person=Gehazi; Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173585
- אֲבָל
- 250705
- indeed
- -
- 61
- S-D
- indeed
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173586
- בֵּן
- 250706
- a son
- -
- S-Ncmsa
- a_son
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173587
- אֵין
- 250707
- there belongs not
- -
- 369
- S-Tn
- there_[belongs]_not
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173588
- 250708
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 173589
- לָ,הּ
- 250709,250710
- to/for her/it
- -
- P-R,Sp3fs
- to/for=her/it
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173590
- וְ,אִישָׁ,הּ
- 250711,250712,250713
- and husband of her
- husband
- 376
- S-C,Ncmsc,Sp3fs
- and,husband_of,her
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173591
- זָקֵן
- 250714
- he is old
- he
- 2204
- V-Vqp3ms
- he_is_old
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173592
- 250715
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 173593
OET (OET-RV) After she’d left again, he asked Gehazi, “Well, what can I do for her?”
¶ “Hmmh,” Gehazi replied. “She doesn’t have a son, and her husband is old.”
TSN
Tyndale Study Notes:
4:8-37 Elisha’s dealings with the woman from Shunem are presented in two parallel sections (4:8-20, 21-37). Shunem was a border town in the tribal allotment to Issachar (Josh 19:18).
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And he/it said
- -
- 1922,695
- 250694,250695
- SV-C,Vqw3ms
- S
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173580
- and what
- -
- 1922,4498
- 250696,250697
- SP-C,Ti
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173581
- for doing
- -
- 3570,5804
- 250698,250699
- SV-R,Vqc
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173582
- to/for her/it
- -
- 3570
- 250700,250701
- S-R,Sp3fs
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173583
- and
- -
- 1922,695
- 250702,250703
- SV-C,Vqw3ms
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173584
- Gēyḩₐzī
- Gehazi
- 1389
- 250704
- S-Np
- -
- Person=Gehazi; Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173585
- he/it said
- -
- 1922,695
- 250702,250703
- SV-C,Vqw3ms
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173584
- indeed
- -
- 107
- 250705
- S-D
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173586
- a son
- -
- 1033
- 250706
- S-Ncmsa
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173587
- there belongs not
- -
- 511
- 250707
- S-Tn
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173588
- to/for her/it
- -
- 3570
- 250709,250710
- P-R,Sp3fs
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173590
- and husband of her
- husband
- 1922,284
- 250711,250712,250713
- S-C,Ncmsc,Sp3fs
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173591
- he is old
- he
- 2066
- 250714
- V-Vqp3ms
- -
- Y-894; TProphecies_of_Elisha
- 173592
OET (OET-RV) After she’d left again, he asked Gehazi, “Well, what can I do for her?”
¶ “Hmmh,” Gehazi replied. “She doesn’t have a son, and her husband is old.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← 2 KI 4:14 ↑ → ► ║ ©