Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 4:14

 2KI 4:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 250694,250695
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173580
    1. וּ,מֶה
    2. 250696,250697
    3. and what
    4. -
    5. 4100
    6. -C,Ti
    7. and,what
    8. -
    9. -
    10. 173581
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 250698,250699
    3. for doing
    4. -
    5. -R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. -
    9. 173582
    1. לָ,הּ
    2. 250700,250701
    3. to/for her/it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 173583
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 250702,250703
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 173584
    1. גֵּיחֲזִי
    2. 250704
    3. Gēyḩₐzī
    4. -
    5. 1522
    6. -Np
    7. Gehazi
    8. -
    9. Person=Gehazi
    10. 173585
    1. אֲבָל
    2. 250705
    3. indeed
    4. -
    5. 61
    6. -D
    7. indeed
    8. -
    9. -
    10. 173586
    1. בֵּן
    2. 250706
    3. a son
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. a_son
    7. -
    8. -
    9. 173587
    1. אֵין
    2. 250707
    3. there [belongs] not
    4. -
    5. 369
    6. -Tn
    7. there_[belongs]_not
    8. -
    9. -
    10. 173588
    1. 250708
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173589
    1. לָ,הּ
    2. 250709,250710
    3. to/for her/it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 173590
    1. וְ,אִישָׁ,הּ
    2. 250711,250712,250713
    3. and husband her
    4. husband
    5. 376
    6. -C,Ncmsc,Sp3fs
    7. and,husband,her
    8. -
    9. -
    10. 173591
    1. זָקֵן
    2. 250714
    3. he is old
    4. he
    5. 2204
    6. -Vqp3ms
    7. he_is_old
    8. -
    9. -
    10. 173592
    1. 250715
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 173593

OET (OET-LV)And_he/it_said and_what for_doing to/for_her/it and_he/it_said Gēyḩₐ indeed a_son there_[belongs]_not to/for_her/it and_husband_her he_is_old.

OET (OET-RV)After she’d left again, he asked Gehazi, “Well, what can I do for her?”
¶ Hmmh,,” Gehazi replied. “She doesn’t have a son, and her husband is old.”

TSN Tyndale Study Notes:

4:8-37 Elisha’s dealings with the woman from Shunem are presented in two parallel sections (4:8-20, 21-37). Shunem was a border town in the tribal allotment to Issachar (Josh 19:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 250694,250695
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    7. 173580
    1. and what
    2. -
    3. 250696,250697
    4. -C,Ti
    5. -
    6. -
    7. 173581
    1. for doing
    2. -
    3. 250698,250699
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 173582
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 250700,250701
    4. -R,Sp3fs
    5. -
    6. -
    7. 173583
    1. and he/it said
    2. -
    3. 250702,250703
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 173584
    1. Gēyḩₐzī
    2. -
    3. 250704
    4. -Np
    5. -
    6. Person=Gehazi
    7. 173585
    1. indeed
    2. -
    3. 250705
    4. -D
    5. -
    6. -
    7. 173586
    1. a son
    2. -
    3. 250706
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 173587
    1. there [belongs] not
    2. -
    3. 250707
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 173588
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 250709,250710
    4. -R,Sp3fs
    5. -
    6. -
    7. 173590
    1. and husband her
    2. husband
    3. 250711,250712,250713
    4. -C,Ncmsc,Sp3fs
    5. -
    6. -
    7. 173591
    1. he is old
    2. he
    3. 250714
    4. -Vqp3ms
    5. -
    6. -
    7. 173592

OET (OET-LV)And_he/it_said and_what for_doing to/for_her/it and_he/it_said Gēyḩₐ indeed a_son there_[belongs]_not to/for_her/it and_husband_her he_is_old.

OET (OET-RV)After she’d left again, he asked Gehazi, “Well, what can I do for her?”
¶ Hmmh,,” Gehazi replied. “She doesn’t have a son, and her husband is old.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 4:14 ©