Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear 2 KI 4:43

 2 KI 4:43 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 251507,251508
    3. And he/it said
    4. and
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174103
    1. מְשָׁרְת,וֹ
    2. 251509,251510
    3. his of servant
    4. servant
    5. 8334
    6. S-Vprmsc,Sp3ms
    7. his_of,servant
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174104
    1. מָה
    2. 251511
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. S-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174105
    1. אֶתֵּן
    2. 251512
    3. will I set
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi1cs
    7. will_I_set
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174106
    1. זֶה
    2. 251513
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174107
    1. לִ,פְנֵי
    2. 251514,251515
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174108
    1. מֵאָה
    2. 251516
    3. a hundred
    4. hundred
    5. 3967
    6. S-Acbsa
    7. a_hundred
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174109
    1. אִישׁ
    2. 251517
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174110
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 251518,251519
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174111
    1. תֵּן
    2. 251520
    3. give it
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqv2ms
    7. give_[it]
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174112
    1. לָ,עָם
    2. 251521,251522
    3. to people
    4. people
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. to,people
    7. -
    8. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    9. 174113
    1. וְ,יֹאכֵלוּ
    2. 251523,251524
    3. so that they may eat
    4. -
    5. 398
    6. SV-C,Vqj3mp
    7. so,that_they_may_eat
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174114
    1. כִּי
    2. 251525
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    9. 174115
    1. כֹה
    2. 251526
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174116
    1. אָמַר
    2. 251527
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174117
    1. יְהוָה
    2. 251528
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174118
    1. אָכֹל
    2. 251529
    3. they will eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqa
    7. they_will_eat
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174119
    1. וְ,הוֹתֵר
    2. 251530,251531
    3. and they will have more than enough
    4. -
    5. 3498
    6. SV-C,Vha
    7. and,they_will_have_more_than_enough
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 174120
    1. 251532
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 174121

OET (OET-LV)And_he/it_said his_of_servant what will_I_set this to_(the)_face_of/in_front_of/before a_hundred man and_he/it_said give_it to_people so_that_they_may_eat if/because thus YHWH he_says they_will_eat and_they_will_have_more_than_enough.

OET (OET-RV)“How can I divide that out to one hundred men?” asked his servant.
¶ “Give them to the people so they can eat,” he replied, “because Yahweh says that they can eat and have left-overs.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What, should I set this before a hundred men?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said his_of,servant what set this to=(the)_face_of/in_front_of/before hundred (a)_man and=he/it_said give to,people so,that_they_may_eat that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to_eat and,they_will_have_more_than_enough )

The man uses this rhetorical question to imply that this is not enough bread to feed 100 men. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “That is not enough to feed a hundred men!”

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) a hundred men

(Some words not found in UHB: and=he/it_said his_of,servant what set this to=(the)_face_of/in_front_of/before hundred (a)_man and=he/it_said give to,people so,that_they_may_eat that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to_eat and,they_will_have_more_than_enough )

“100 men”

TSN Tyndale Study Notes:

4:42-44 grain . . . loaves of barley . . . first grain: This offering was similar to the first of the crops that were normally presented to God (Lev 23:20) and to the priests (Deut 18:4-5) as their portion. Because of the famine, Elisha shared the offering with all the people.
• Elisha’s feeding a hundred people with a sack of fresh grain and twenty loaves of barley bread anticipated the miraculous ministry of Jesus (Matt 14:15-21; 15:32-38). Nothing is impossible for God (Matt 19:26; Luke 1:37; 18:27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. and
    3. 1987,683
    4. 251507,251508
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174103
    1. his of servant
    2. servant
    3. 7885,1978
    4. 251509,251510
    5. S-Vprmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174104
    1. what
    2. -
    3. 4666
    4. 251511
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174105
    1. will I set
    2. -
    3. 5233
    4. 251512
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174106
    1. this
    2. -
    3. 2066
    4. 251513
    5. O-Pdxms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174107
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 251514,251515
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174108
    1. a hundred
    2. hundred
    3. 4264
    4. 251516
    5. S-Acbsa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174109
    1. man
    2. -
    3. 266
    4. 251517
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174110
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 251518,251519
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174111
    1. give it
    2. -
    3. 5233
    4. 251520
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174112
    1. to people
    2. people
    3. 3705,5847
    4. 251521,251522
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174113
    1. so that they may eat
    2. -
    3. 1987,669
    4. 251523,251524
    5. SV-C,Vqj3mp
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174114
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 251525
    5. S-C
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174115
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 251526
    5. S-D
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174116
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 251528
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174118
    1. he says
    2. -
    3. 683
    4. 251527
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174117
    1. they will eat
    2. -
    3. 669
    4. 251529
    5. V-Vqa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174119
    1. and they will have more than enough
    2. -
    3. 1987,3324
    4. 251530,251531
    5. SV-C,Vha
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 174120

OET (OET-LV)And_he/it_said his_of_servant what will_I_set this to_(the)_face_of/in_front_of/before a_hundred man and_he/it_said give_it to_people so_that_they_may_eat if/because thus YHWH he_says they_will_eat and_they_will_have_more_than_enough.

OET (OET-RV)“How can I divide that out to one hundred men?” asked his servant.
¶ “Give them to the people so they can eat,” he replied, “because Yahweh says that they can eat and have left-overs.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 KI 4:43 ©