Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 4:25

 2KI 4:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֵּלֶךְ
    2. 250947,250948
    3. And set out
    4. So
    5. 3212
    6. -C,Vqw3fs
    7. and,set_out
    8. S
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173748
    1. וַ,תָּבוֹא
    2. 250949,250950
    3. and came
    4. -
    5. 935
    6. -C,Vqw3fs
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 173749
    1. אֶל
    2. 250951
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 173750
    1. 250952
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173751
    1. אִישׁ
    2. 250953
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. the_man
    8. -
    9. -
    10. 173752
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 250954,250955
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 173753
    1. אֶל
    2. 250956
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 173754
    1. 250957
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173755
    1. הַר
    2. 250958
    3. the mountain
    4. -
    5. 2022
    6. -Ncmsc
    7. the_mountain
    8. -
    9. -
    10. 173756
    1. הַ,כַּרְמֶל
    2. 250959,250960
    3. the Karmel/(Carmel)
    4. -
    5. 3760
    6. -Td,Np
    7. the,Carmel
    8. -
    9. -
    10. 173757
    1. וַ,יְהִי
    2. 250961,250962
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 173758
    1. כִּ,רְאוֹת
    2. 250963,250964
    3. when saw
    4. -
    5. 7200
    6. -R,Vqc
    7. when,saw
    8. -
    9. -
    10. 173759
    1. אִישׁ
    2. 250965
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. the_man
    8. -
    9. -
    10. 173760
    1. 250966
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173761
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 250967,250968
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 173762
    1. אֹתָ,הּ
    2. 250969,250970
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. -
    10. 173763
    1. מִ,נֶּגֶד
    2. 250971,250972
    3. at distance
    4. distance
    5. 5048
    6. -R,R
    7. at,distance
    8. -
    9. -
    10. 173764
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 250973,250974
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 173765
    1. אֶל
    2. 250975
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 173766
    1. 250976
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173767
    1. גֵּיחֲזִי
    2. 250977
    3. Gēyḩₐzī
    4. -
    5. 1522
    6. -Np
    7. Gehazi
    8. -
    9. Person=Gehazi
    10. 173768
    1. נַעֲר,וֹ
    2. 250978,250979
    3. servant his
    4. -
    5. 5288
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. servant,his
    8. -
    9. -
    10. 173769
    1. הִנֵּה
    2. 250980
    3. there
    4. there's
    5. 2009
    6. -Tm
    7. there!
    8. -
    9. -
    10. 173770
    1. הַ,שּׁוּנַמִּית
    2. 250981,250982
    3. the Shūnammit
    4. -
    5. 7767
    6. -Td,Ngfsa
    7. the,Shunammite
    8. -
    9. -
    10. 173771
    1. הַלָּז
    2. 250983
    3. this
    4. -
    5. 1975
    6. -Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 173772
    1. 250984
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 173773

OET (OET-LV)And_set_out and_came to the_man the_ʼElohīm to the_mountain the_Karmel/(Carmel) and_he/it_was when_saw the_man the_ʼElohīm DOM_her/it at_distance and_he/it_said to Gēyḩₐ servant_his there the_Shūnammit this.

OET (OET-RV)So they set off to see out the man of God at Mt. Carmel.
¶ When Elisha saw her coming from a distance, he told Gehazi, “Look, there’s the Shunammite woman.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) So she went and came to the man of God at Mount Carmel

(Some words not found in UHB: and,set_out and,came to/towards (a)_man the=ʼElohīm to/towards mount the,Carmel and=he/it_was when,saw (a)_man the=ʼElohīm DOM=her/it at,distance and=he/it_said to/towards Gēyḩₐzī servant,his see/lo/see! the,Shunammite there )

Alternate translation: “So she traveled toward Mount Carmel where Elisha, the man of God, was”

(Occurrence 0) So when the man of God saw her in the distance

(Some words not found in UHB: and,set_out and,came to/towards (a)_man the=ʼElohīm to/towards mount the,Carmel and=he/it_was when,saw (a)_man the=ʼElohīm DOM=her/it at,distance and=he/it_said to/towards Gēyḩₐzī servant,his see/lo/see! the,Shunammite there )

Alternate translation: “While she was still far off, and Elisha saw her coming”

TSN Tyndale Study Notes:

4:8-37 Elisha’s dealings with the woman from Shunem are presented in two parallel sections (4:8-20, 21-37). Shunem was a border town in the tribal allotment to Issachar (Josh 19:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And set out
    2. So
    3. 250947,250948
    4. -C,Vqw3fs
    5. S
    6. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    7. 173748
    1. and came
    2. -
    3. 250949,250950
    4. -C,Vqw3fs
    5. -
    6. -
    7. 173749
    1. to
    2. -
    3. 250951
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 173750
    1. the man
    2. -
    3. 250953
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 173752
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 250954,250955
    4. -Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 173753
    1. to
    2. -
    3. 250956
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 173754
    1. the mountain
    2. -
    3. 250958
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 173756
    1. the Karmel/(Carmel)
    2. -
    3. 250959,250960
    4. -Td,Np
    5. -
    6. -
    7. 173757
    1. and he/it was
    2. -
    3. 250961,250962
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 173758
    1. when saw
    2. -
    3. 250963,250964
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 173759
    1. the man
    2. -
    3. 250965
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 173760
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 250967,250968
    4. -Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 173762
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 250969,250970
    4. -To,Sp3fs
    5. -
    6. -
    7. 173763
    1. at distance
    2. distance
    3. 250971,250972
    4. -R,R
    5. -
    6. -
    7. 173764
    1. and he/it said
    2. -
    3. 250973,250974
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 173765
    1. to
    2. -
    3. 250975
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 173766
    1. Gēyḩₐzī
    2. -
    3. 250977
    4. -Np
    5. -
    6. Person=Gehazi
    7. 173768
    1. servant his
    2. -
    3. 250978,250979
    4. -Ncmsc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 173769
    1. there
    2. there's
    3. 250980
    4. -Tm
    5. -
    6. -
    7. 173770
    1. the Shūnammit
    2. -
    3. 250981,250982
    4. -Td,Ngfsa
    5. -
    6. -
    7. 173771
    1. this
    2. -
    3. 250983
    4. -Pdxms
    5. -
    6. -
    7. 173772

OET (OET-LV)And_set_out and_came to the_man the_ʼElohīm to the_mountain the_Karmel/(Carmel) and_he/it_was when_saw the_man the_ʼElohīm DOM_her/it at_distance and_he/it_said to Gēyḩₐ servant_his there the_Shūnammit this.

OET (OET-RV)So they set off to see out the man of God at Mt. Carmel.
¶ When Elisha saw her coming from a distance, he told Gehazi, “Look, there’s the Shunammite woman.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 4:25 ©