Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 4:7

 2KI 4:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תָּבֹא
    2. 250478,250479
    3. And came
    4. went
    5. 935
    6. -C,Vqw3fs
    7. and,came
    8. S
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173433
    1. וַ,תַּגֵּד
    2. 250480,250481
    3. and told
    4. -
    5. 5046
    6. -C,Vhw3fs
    7. and,told
    8. -
    9. -
    10. 173434
    1. לְ,אִישׁ
    2. 250482,250483
    3. to man
    4. man
    5. 376
    6. -R,Ncmsc
    7. to,man
    8. -
    9. -
    10. 173435
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 250484,250485
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 173436
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 250486,250487
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 173437
    1. לְכִי
    2. 250488
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. -Vqv2fs
    7. go
    8. -
    9. -
    10. 173438
    1. מִכְרִי
    2. 250489
    3. sell
    4. -
    5. 4376
    6. -Vqv2fs
    7. sell
    8. -
    9. -
    10. 173439
    1. אֶת
    2. 250490
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 173440
    1. 250491
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173441
    1. הַ,שֶּׁמֶן
    2. 250492,250493
    3. the oil
    4. -
    5. 8081
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,oil
    8. -
    9. -
    10. 173442
    1. וְ,שַׁלְּמִי
    2. 250494,250495
    3. and pay
    4. -
    5. -C,Vpv2fs
    6. and,pay
    7. -
    8. -
    9. 173443
    1. אֶת
    2. 250496
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 173444
    1. 250497
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173445
    1. נשי,כי
    2. 250498,250499
    3. debt your
    4. -
    5. 5386
    6. -Ncmsc,Sp2fs
    7. debt,your
    8. -
    9. -
    10. 173446
    1. 250500
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 173447
    1. וְ,אַתְּ
    2. 250501,250502
    3. and you
    4. -
    5. -C,Pp2fs
    6. and,you
    7. -
    8. -
    9. 173448
    1. בני,כי
    2. 250503,250504
    3. and sons
    4. sons
    5. -Ncmpc,Sp2fs
    6. and,sons
    7. -
    8. -
    9. 173449
    1. 250505
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 173450
    1. תִחְיִי
    2. 250506
    3. you will live
    4. live
    5. 2421
    6. -Vqi2fs
    7. you_will_live
    8. -
    9. -
    10. 173451
    1. בַּ,נּוֹתָר
    2. 250507,250508
    3. in/on/at/with rest
    4. -
    5. 3498
    6. -Rd,VNrmsa
    7. in/on/at/with,rest
    8. -
    9. -
    10. 173452
    1. 250509
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 173453
    1. 250510
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 173454

OET (OET-LV)And_came and_told to_man the_ʼElohīm and_he/it_said go sell DOM the_oil and_pay DOM debt_your[fn] and_you and_sons[fn] you_will_live in/on/at/with_rest.


4:7 Variant note: נשי/כי: (x-qere) ’נִשְׁיֵ֑/ךְ’: lemma_5386 n_1 morph_HNcmsc/Sp2fs id_12cc4 נִשְׁיֵ֑/ךְ

4:7 Variant note: בני/כי: (x-qere) ’וּ/בָנַ֔יִ/ךְ’: lemma_c/1121 a n_0.1 morph_HC/Ncmpc/Sp2fs id_12MVU וּ/בָנַ֔יִ/ךְ

OET (OET-RV)Then she went and informed the man of God, and he told her, “Go and sell the oil and pay off your debt. Then you and your sons can live on the rest.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the man of God

(Some words not found in UHB: and,came and,told to,man the=ʼElohīm and=he/it_said go sell DOM the,oil and,pay DOM debt,your and,you and,sons live in/on/at/with,rest )

This refers to Elisha. Alternate translation: “Elisha, the man of God”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) live with your sons on the rest

(Some words not found in UHB: and,came and,told to,man the=ʼElohīm and=he/it_said go sell DOM the,oil and,pay DOM debt,your and,you and,sons live in/on/at/with,rest )

This is an idiom. It means to use the money to buy the things that they need, such as food and clothing. Alternate translation: “use the rest of the money for you and your sons for what you need to live”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And came
    2. went
    3. 250478,250479
    4. -C,Vqw3fs
    5. S
    6. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    7. 173433
    1. and told
    2. -
    3. 250480,250481
    4. -C,Vhw3fs
    5. -
    6. -
    7. 173434
    1. to man
    2. man
    3. 250482,250483
    4. -R,Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 173435
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 250484,250485
    4. -Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 173436
    1. and he/it said
    2. -
    3. 250486,250487
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 173437
    1. go
    2. -
    3. 250488
    4. -Vqv2fs
    5. -
    6. -
    7. 173438
    1. sell
    2. -
    3. 250489
    4. -Vqv2fs
    5. -
    6. -
    7. 173439
    1. DOM
    2. -
    3. 250490
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 173440
    1. the oil
    2. -
    3. 250492,250493
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 173442
    1. and pay
    2. -
    3. 250494,250495
    4. -C,Vpv2fs
    5. -
    6. -
    7. 173443
    1. DOM
    2. -
    3. 250496
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 173444
    1. debt your
    2. -
    3. K
    4. 250498,250499
    5. -Ncmsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 173446
    1. and you
    2. -
    3. 250501,250502
    4. -C,Pp2fs
    5. -
    6. -
    7. 173448
    1. and sons
    2. sons
    3. K
    4. 250503,250504
    5. -Ncmpc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 173449
    1. you will live
    2. live
    3. 250506
    4. -Vqi2fs
    5. -
    6. -
    7. 173451
    1. in/on/at/with rest
    2. -
    3. 250507,250508
    4. -Rd,VNrmsa
    5. -
    6. -
    7. 173452

OET (OET-LV)And_came and_told to_man the_ʼElohīm and_he/it_said go sell DOM the_oil and_pay DOM debt_your[fn] and_you and_sons[fn] you_will_live in/on/at/with_rest.


4:7 Variant note: נשי/כי: (x-qere) ’נִשְׁיֵ֑/ךְ’: lemma_5386 n_1 morph_HNcmsc/Sp2fs id_12cc4 נִשְׁיֵ֑/ךְ

4:7 Variant note: בני/כי: (x-qere) ’וּ/בָנַ֔יִ/ךְ’: lemma_c/1121 a n_0.1 morph_HC/Ncmpc/Sp2fs id_12MVU וּ/בָנַ֔יִ/ךְ

OET (OET-RV)Then she went and informed the man of God, and he told her, “Go and sell the oil and pay off your debt. Then you and your sons can live on the rest.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 4:7 ©