Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 4:29

 2KI 4:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 251081,251082
    3. And he/it said
    4. Then
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173834
    1. לְ,גֵיחֲזִי
    2. 251083,251084
    3. to Gēyḩₐzī
    4. -
    5. 1522
    6. -R,Np
    7. to,Gehazi
    8. -
    9. -
    10. 173835
    1. חֲגֹר
    2. 251085
    3. gird up
    4. -
    5. 2296
    6. -Vqv2ms
    7. gird_up
    8. -
    9. -
    10. 173836
    1. מָתְנֶי,ךָ
    2. 251086,251087
    3. loins your
    4. -
    5. 4975
    6. -Ncmdc,Sp2ms
    7. loins,your
    8. -
    9. -
    10. 173837
    1. וְ,קַח
    2. 251088,251089
    3. and take
    4. take
    5. 3947
    6. -C,Vqv2ms
    7. and,take
    8. -
    9. -
    10. 173838
    1. מִשְׁעַנְתִּ,י
    2. 251090,251091
    3. staff my
    4. -
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. staff,my
    7. -
    8. -
    9. 173839
    1. בְ,יָדְ,ךָ
    2. 251092,251093,251094
    3. in/on/at/with hand your
    4. hand
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,hand,your
    8. -
    9. -
    10. 173840
    1. וָ,לֵךְ
    2. 251095,251096
    3. and go
    4. go
    5. 3212
    6. -C,Vqv2ms
    7. and,go
    8. -
    9. -
    10. 173841
    1. כִּי
    2. 251097
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 173842
    1. 251098
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173843
    1. תִמְצָא
    2. 251099
    3. you will meet
    4. -
    5. 4672
    6. -Vqi2ms
    7. you_will_meet
    8. -
    9. -
    10. 173844
    1. אִישׁ
    2. 251100
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 173845
    1. לֹא
    2. 251101
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 173846
    1. תְבָרְכֶ,נּוּ
    2. 251102,251103
    3. greet him
    4. -
    5. 1288
    6. -Vpi2ms,Sp1cp
    7. greet,him
    8. -
    9. -
    10. 173847
    1. וְ,כִי
    2. 251104,251105
    3. and because/when
    4. -
    5. -C,C
    6. and=because/when
    7. -
    8. -
    9. 173848
    1. 251106
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173849
    1. יְבָרֶכְ,ךָ
    2. 251107,251108
    3. greets you
    4. -
    5. 1288
    6. -Vpi3ms,Sp2ms
    7. greets,you
    8. -
    9. -
    10. 173850
    1. אִישׁ
    2. 251109
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 173851
    1. לֹא
    2. 251110
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 173852
    1. תַעֲנֶ,נּוּ
    2. 251111,251112
    3. answer him
    4. answer
    5. -Vqi2ms,Sp1cp
    6. answer,him
    7. -
    8. -
    9. 173853
    1. וְ,שַׂמְתָּ
    2. 251113,251114
    3. and lay
    4. -
    5. -C,Vqq2ms
    6. and,lay
    7. -
    8. -
    9. 173854
    1. מִשְׁעַנְתִּ,י
    2. 251115,251116
    3. staff my
    4. -
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. staff,my
    7. -
    8. -
    9. 173855
    1. עַל
    2. 251117
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 173856
    1. 251118
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173857
    1. פְּנֵי
    2. 251119
    3. the face
    4. face
    5. 6440
    6. -Ncbpc
    7. the_face
    8. -
    9. -
    10. 173858
    1. הַ,נָּעַר
    2. 251120,251121
    3. the boy's
    4. -
    5. 5288
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,boy's
    8. -
    9. -
    10. 173859
    1. 251122
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 173860

OET (OET-LV)And_he/it_said to_Gēyḩₐ gird_up loins_your and_take staff_my in/on/at/with_hand_your and_go if/because you_will_meet anyone not greet_him and_because/when greets_you anyone not answer_him and_lay staff_my on the_face the_boy’s.

OET (OET-RV)Then he told Gehazi, “Tuck in your robe and take my staff in your hand, and go quickly. If you meet anyone, just keeep going and don’t stop to bless them, and if someone blesses you, don’t stop to answer them. When you get there, lay my staff on the young man’s face.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Dress for travel

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,Gehazi gird_up loins,your and,take staff,my in/on/at/with,hand,your and,go that/for/because/then/when meet (a)_man not greet,him and=because/when greets,you (a)_man not answer,him and,lay staff,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,boy's )

Alternate translation: “Get ready to travel”

(Occurrence 0) If you meet any man, do not greet him, and if anyone greets you, do not answer him

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,Gehazi gird_up loins,your and,take staff,my in/on/at/with,hand,your and,go that/for/because/then/when meet (a)_man not greet,him and=because/when greets,you (a)_man not answer,him and,lay staff,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,boy's )

Elisha wanted Gehazi to travel as quickly as possible, without even stopping to talk to anyone.

TSN Tyndale Study Notes:

4:29 Elisha instructed Gehazi not to talk to anyone along the way, indicating the seriousness and urgency of the mission. Jesus gave similar instructions when he sent out the seventy-two disciples (Luke 10:4).
• Laying Elisha’s staff on the child’s face signified the prophet’s intention to identify with the boy and claim God’s power.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then
    3. 251081,251082
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    7. 173834
    1. to Gēyḩₐzī
    2. -
    3. 251083,251084
    4. -R,Np
    5. -
    6. -
    7. 173835
    1. gird up
    2. -
    3. 251085
    4. -Vqv2ms
    5. -
    6. -
    7. 173836
    1. loins your
    2. -
    3. 251086,251087
    4. -Ncmdc,Sp2ms
    5. -
    6. -
    7. 173837
    1. and take
    2. take
    3. 251088,251089
    4. -C,Vqv2ms
    5. -
    6. -
    7. 173838
    1. staff my
    2. -
    3. 251090,251091
    4. -Ncfsc,Sp1cs
    5. -
    6. -
    7. 173839
    1. in/on/at/with hand your
    2. hand
    3. 251092,251093,251094
    4. -R,Ncbsc,Sp2ms
    5. -
    6. -
    7. 173840
    1. and go
    2. go
    3. 251095,251096
    4. -C,Vqv2ms
    5. -
    6. -
    7. 173841
    1. if/because
    2. -
    3. 251097
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 173842
    1. you will meet
    2. -
    3. 251099
    4. -Vqi2ms
    5. -
    6. -
    7. 173844
    1. anyone
    2. -
    3. 251100
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 173845
    1. not
    2. -
    3. 251101
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 173846
    1. greet him
    2. -
    3. 251102,251103
    4. -Vpi2ms,Sp1cp
    5. -
    6. -
    7. 173847
    1. and because/when
    2. -
    3. 251104,251105
    4. -C,C
    5. -
    6. -
    7. 173848
    1. greets you
    2. -
    3. 251107,251108
    4. -Vpi3ms,Sp2ms
    5. -
    6. -
    7. 173850
    1. anyone
    2. -
    3. 251109
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 173851
    1. not
    2. -
    3. 251110
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 173852
    1. answer him
    2. answer
    3. 251111,251112
    4. -Vqi2ms,Sp1cp
    5. -
    6. -
    7. 173853
    1. and lay
    2. -
    3. 251113,251114
    4. -C,Vqq2ms
    5. -
    6. -
    7. 173854
    1. staff my
    2. -
    3. 251115,251116
    4. -Ncfsc,Sp1cs
    5. -
    6. -
    7. 173855
    1. on
    2. -
    3. 251117
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 173856
    1. the face
    2. face
    3. 251119
    4. -Ncbpc
    5. -
    6. -
    7. 173858
    1. the boy's
    2. -
    3. 251120,251121
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 173859

OET (OET-LV)And_he/it_said to_Gēyḩₐ gird_up loins_your and_take staff_my in/on/at/with_hand_your and_go if/because you_will_meet anyone not greet_him and_because/when greets_you anyone not answer_him and_lay staff_my on the_face the_boy’s.

OET (OET-RV)Then he told Gehazi, “Tuck in your robe and take my staff in your hand, and go quickly. If you meet anyone, just keeep going and don’t stop to bless them, and if someone blesses you, don’t stop to answer them. When you get there, lay my staff on the young man’s face.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 4:29 ©