Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear LEV 22:11

 LEV 22:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כֹהֵן
    2. 83005,83006
    3. And priest
    4. -
    5. 3548
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,priest
    8. S
    9. Y-1490
    10. 57499
    1. כִּי
    2. 83007
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57500
    1. 83008
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57501
    1. יִקְנֶה
    2. 83009
    3. he will acquire
    4. -
    5. 7069
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_acquire
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57502
    1. נֶפֶשׁ
    2. 83010
    3. a person
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsa
    7. a_person
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57503
    1. קִנְיַן
    2. 83011
    3. the acquisition of
    4. -
    5. 7075
    6. S-Ncmsc
    7. the_acquisition_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57504
    1. כַּסְפּ,וֹ
    2. 83012,83013
    3. money of his
    4. -
    5. 3701
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. money_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57505
    1. הוּא
    2. 83014
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57506
    1. יֹאכַל
    2. 83015
    3. he will eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_eat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57507
    1. בּ,וֹ
    2. 83016,83017
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57508
    1. וִ,ילִיד
    2. 83018,83019
    3. and born of
    4. -
    5. 3211
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,born_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57509
    1. בֵּית,וֹ
    2. 83020,83021
    3. house of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. house_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57510
    1. הֵם
    2. 83022
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57511
    1. יֹאכְלוּ
    2. 83023
    3. they will eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_eat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57512
    1. בְ,לַחְמ,וֹ
    2. 83024,83025,83026
    3. in/on/at/with food of his
    4. -
    5. 3899
    6. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,food_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57513
    1. 83027
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 57514

OET (OET-LV)And_priest if/because he_will_acquire a_person the_acquisition_of money_of_his he he_will_eat in/on/over_him/it and_born_of house_of_his they they_will_eat in/on/at/with_food_of_his.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

כִּֽי־ יִקְנֶ֥ה נֶ֨פֶשׁ֙ קִנְיַ֣ן כַּסְפּ֔וֹ

that/for/because/then/when buys creature property_of (Some words not found in UHB: and,priest that/for/because/then/when buys creature property_of money_of,his he/it eat in/on/over=him/it and,born_of house_of,his they eat in/on/at/with,food_of,his )

This expression uses the possessive form to describe a slave who is property characterized by their having been bought by the priest’s silver, that is, his money. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Additionally, here, silver represents any money or currency by which a priest would purchase a slave. If it would be helpful in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: [when he buys a person and they become his property that he purchased with his money] or [when he buys a person with his own money and they become his property]

Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns

ה֖וּא יֹ֣אכַל & הֵ֖ם יֹאכְל֥וּ

he/it eat & (Some words not found in UHB: and,priest that/for/because/then/when buys creature property_of money_of,his he/it eat in/on/over=him/it and,born_of house_of,his they eat in/on/at/with,food_of,his )

These expressions use the words himself and themselves to emphasize how significant it was that these slaves are permitted to eat the priest’s holy food. Use a way that is natural in your language to indicate this significance. Alternate translation: [even he may eat…they also may eat]

Note 3 topic: writing-pronouns

ה֖וּא יֹ֣אכַל

he/it eat

Here, the word he refers to the slave that the priest purchased, not to the priest. If it would be helpful for your readers, consider making the referent explicit. Alternate translation: [that slave may eat]

Note 4 topic: writing-pronouns

וִילִ֣יד בֵּית֔וֹ הֵ֖ם יֹאכְל֥וּ בְלַחְמֽוֹ׃

(Some words not found in UHB: and,priest that/for/because/then/when buys creature property_of money_of,his he/it eat in/on/over=him/it and,born_of house_of,his they eat in/on/at/with,food_of,his )

Here, the word his refers to a priest, while the phrase the one born of his house refers to a child who is born from a slave residing in the priest’s household. This expression uses the plural they to refer to this slave, perhaps including the mother who gave birth to him or her. If it would be helpful in your language, consider making these referents explicit. Alternate translation: [And a slave who is born into a priest’s household—he and his parents may eat the priest’s bread]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

בְלַחְמֽוֹ׃

(Some words not found in UHB: and,priest that/for/because/then/when buys creature property_of money_of,his he/it eat in/on/over=him/it and,born_of house_of,his they eat in/on/at/with,food_of,his )

This expression uses bread to represent the sacred portions of food that the priests received from the food gifts that the people of Israel offered to Yahweh. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [his food]

TSN Tyndale Study Notes:

22:11 The only male outside the priest’s family who could eat the priest’s share was the priest’s slave. He would have no other food if this provision were denied him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And priest
    2. -
    3. 1922,3537
    4. 83005,83006
    5. S-C,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1490
    8. 57499
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 83007
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57500
    1. he will acquire
    2. -
    3. 6688
    4. 83009
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57502
    1. a person
    2. -
    3. 4879
    4. 83010
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57503
    1. the acquisition of
    2. -
    3. 6545
    4. 83011
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57504
    1. money of his
    2. -
    3. 3405
    4. 83012,83013
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57505
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 83014
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57506
    1. he will eat
    2. -
    3. 681
    4. 83015
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57507
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 844
    4. 83016,83017
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57508
    1. and born of
    2. -
    3. 1922,3129
    4. 83018,83019
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57509
    1. house of his
    2. -
    3. 1082
    4. 83020,83021
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57510
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 83022
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57511
    1. they will eat
    2. -
    3. 681
    4. 83023
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57512
    1. in/on/at/with food of his
    2. -
    3. 844,3623
    4. 83024,83025,83026
    5. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57513

OET (OET-LV)And_priest if/because he_will_acquire a_person the_acquisition_of money_of_his he he_will_eat in/on/over_him/it and_born_of house_of_his they they_will_eat in/on/at/with_food_of_his.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 22:11 ©