Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear LEV 22:16

 LEV 22:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִשִּׂיאוּ
    2. 83123,83124
    3. And bear
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vhq3cp
    7. and,bear
    8. S
    9. Y-1490
    10. 57584
    1. אוֹתָ,ם
    2. 83125,83126
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57585
    1. עֲוֺן
    2. 83127
    3. iniquity of
    4. -
    5. 5771
    6. S-Ncbsc
    7. iniquity_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57586
    1. אַשְׁמָה
    2. 83128
    3. guilt
    4. -
    5. 819
    6. S-Ncfsa
    7. guilt
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57587
    1. בְּ,אָכְלָ,ם
    2. 83129,83130,83131
    3. in/on/at/with eating their
    4. -
    5. 398
    6. VS-R,Vqc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,eating,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57588
    1. אֶת
    2. 83132
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57589
    1. 83133
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57590
    1. קָדְשֵׁי,הֶם
    2. 83134,83135
    3. sacred donations of their
    4. -
    5. 6944
    6. O-Ncmpc,Sp3mp
    7. sacred_donations_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57591
    1. כִּי
    2. 83136
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57592
    1. אֲנִי
    2. 83137
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57593
    1. יְהוָה
    2. 83138
    3. +am YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 57594
    1. מְקַדְּשָׁ,ם
    2. 83139,83140
    3. sanctifies of them
    4. -
    5. 6942
    6. P-Vprmsc,Sp3mp
    7. sanctifies_of,them
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57595
    1. 83141
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 57596
    1. 83142
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 57597

OET (OET-LV)And_bear DOM_them iniquity_of guilt in/on/at/with_eating_their DOM sacred_donations_of_their if/because I am_YHWH sanctifies_of_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠הִשִּׂ֤יאוּ אוֹתָ⁠ם֙ עֲוֺ֣ן אַשְׁמָ֔ה

and,bear DOM,them guilt_of guilt

This expression is an idiom that describes iniquity of guilt as a physical object that needs to be carried. Because guilt in Leviticus can refer to both the legal status of needing to provide restitution for wrongdoing or the punishment by which restitution is provided, this expression could mean: 1) the people of Israel would become guilty and so responsible for their sin. Alternate translation: [or they shall be guilty of the sin that they committed” or 2) the word guilt is a metonym for punishment for the sin that they committed. Alternate translation: [or they shall receive the punishment that they deserve when they committed wrongdoing]

בְּאָכְלָ֖ם אֶת־ קָדְשֵׁיהֶ֑ם

(Some words not found in UHB: and,bear DOM,them guilt_of guilt in/on/at/with,eating,their DOM sacred_donations_of,their that/for/because/then/when I YHWH sanctifies_of,them )

Alternate translation: [when they ate their holy things]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֛י

that/for/because/then/when

The word translated as because indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [This is because]

TSN Tyndale Study Notes:

22:14-16 Similar to provisions for the guilt offering, a common person who accidentally ate the priestly portion had to repay 120 percent (see 5:14-16). However, the offering of a ram was not required in this case.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And bear
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 83123,83124
    5. SV-C,Vhq3cp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 57584
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 83125,83126
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57585
    1. iniquity of
    2. -
    3. 5688
    4. 83127
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57586
    1. guilt
    2. -
    3. 605
    4. 83128
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57587
    1. in/on/at/with eating their
    2. -
    3. 844,681
    4. 83129,83130,83131
    5. VS-R,Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57588
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 83132
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57589
    1. sacred donations of their
    2. -
    3. 6728
    4. 83134,83135
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57591
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 83136
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57592
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 83137
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57593
    1. +am YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 83138
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 57594
    1. sanctifies of them
    2. -
    3. 6658
    4. 83139,83140
    5. P-Vprmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57595

OET (OET-LV)And_bear DOM_them iniquity_of guilt in/on/at/with_eating_their DOM sacred_donations_of_their if/because I am_YHWH sanctifies_of_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 22:16 ©