Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33

OET interlinear LEV 22:28

 LEV 22:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שׁוֹר
    2. 83410,83411
    3. And ox
    4. -
    5. 7794
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,ox
    8. S
    9. Y-1490
    10. 57792
    1. אוֹ
    2. 83412
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57793
    1. 83413
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57794
    1. שֶׂה
    2. 83414
    3. a sheep
    4. -
    5. 7716
    6. S-Ncbsa
    7. a_sheep
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57795
    1. אֹת,וֹ
    2. 83415,83416
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57796
    1. וְ,אֶת
    2. 83417,83418
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57797
    1. 83419
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57798
    1. בְּנ,וֹ
    2. 83420,83421
    3. his/its son
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=son
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57799
    1. לֹא
    2. 83422
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57800
    1. תִשְׁחֲטוּ
    2. 83423
    3. you(pl) must cut the throat of
    4. -
    5. V-Vqi2mp
    6. you(pl)_must_cut_the_throat_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57801
    1. בְּ,יוֹם
    2. 83424,83425
    3. in/on day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on=day
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57802
    1. אֶחָד
    2. 83426
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57803
    1. 83427
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 57804

OET (OET-LV)And_ox or a_sheep DOM_him/it and_DOM his/its_son not you(pl)_must_cut_the_throat_of in/on_day one.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

אֹת֣וֹ וְאֶת־ בְּנ֔וֹ

(Some words not found in UHB: and,ox or sheep DOM=him/it and=DOM his/its=son not slaughter in/on=day one(ms) )

Although the term son is masculine, here it is used in a generic sense that includes both male and female animals. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [it and its young] or [it and its offspring]

TSN Tyndale Study Notes:

22:28 on the same day: There are several possible explanations for this command, although none is certain: (1) Senseless slaughtering would leave nothing of the herd; (2) it would be inhumane to slaughter the young and the mother at the same time; or (3) it would be too similar to pagan worship rites, where the newborn animal was cooked in the milk of its slain mother (see Exod 23:19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And ox
    2. -
    3. 1922,7645
    4. 83410,83411
    5. S-C,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1490
    8. 57792
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 83412
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57793
    1. a sheep
    2. -
    3. 7734
    4. 83414
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57795
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 83415,83416
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57796
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 83417,83418
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57797
    1. his/its son
    2. -
    3. 1033
    4. 83420,83421
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57799
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 83422
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57800
    1. you(pl) must cut the throat of
    2. -
    3. 7493
    4. 83423
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57801
    1. in/on day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 83424,83425
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57802
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 83426
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57803

OET (OET-LV)And_ox or a_sheep DOM_him/it and_DOM his/its_son not you(pl)_must_cut_the_throat_of in/on_day one.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 22:28 ©