Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear LEV 22:15

 LEV 22:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 83108,83109
    3. And not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. S
    9. Y-1490
    10. 57571
    1. יְחַלְּלוּ
    2. 83110
    3. they will profane
    4. -
    5. V-Vpi3mp
    6. they_will_profane
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57572
    1. אֶת
    2. 83111
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57573
    1. 83112
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57574
    1. קָדְשֵׁי
    2. 83113
    3. the holy things of
    4. -
    5. 6944
    6. O-Ncmpc
    7. the_holy_things_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57575
    1. בְּנֵי
    2. 83114
    3. the people of
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. of_the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57576
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 83115
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 57577
    1. אֵת
    2. 83116
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57578
    1. אֲשֶׁר
    2. 83117
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57579
    1. 83118
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57580
    1. יָרִימוּ
    2. 83119
    3. they will lift up
    4. -
    5. V-Vhi3mp
    6. they_will_lift_up
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57581
    1. לַ,יהוָה
    2. 83120,83121
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-1490; Person=God
    10. 57582
    1. 83122
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 57583

OET (OET-LV)And_not they_will_profane DOM the_holy_things_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM which they_will_lift_up to/for_YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ & אֵ֥ת אֲשֶׁר־ יָרִ֖ימוּ

(Some words not found in UHB: and=not profane DOM sacred_donations_of sons_of Yisrael DOM which/who present to/for=YHWH )

Here, the word they refers to the people of Israel. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And the people of Israel shall not profane…that which the people of Israel raise]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

אֶת־ קָדְשֵׁ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל

DOM sacred_donations_of sons_of Yisrael

See how you translated this expression in [22:2](../22/02.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל

sons_of Yisrael

See how you handled this metaphor for the people of Israel in [1:2](../01/02.md).

Note 4 topic: translate-symaction

אֵ֥ת אֲשֶׁר־ יָרִ֖ימוּ

DOM which/who present

Here, the word raise refers to the ritual gesture of lifting up an offering to Yahweh. If your language has a word for this kind of ritual gesture, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: [that which they present] or [that which they offer]

Note 5 topic: figures-of-speech / 123person

לַ⁠יהוָֽה

to/for=YHWH

Yahweh is speaking about himself in the third person. If this would not be natural in your language, you could use the first-person form. Alternate translation: [to me, Yahweh]

TSN Tyndale Study Notes:

22:15 An Israelite who ate the “most holy” priestly portion as if it were common food would defile it.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 83108,83109
    5. S-C,Tn
    6. S
    7. Y-1490
    8. 57571
    1. they will profane
    2. -
    3. 2479
    4. 83110
    5. V-Vpi3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57572
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 83111
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57573
    1. the holy things of
    2. -
    3. 6728
    4. 83113
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57575
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 83114
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57576
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 83115
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 57577
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 83116
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57578
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 83117
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57579
    1. they will lift up
    2. -
    3. 7103
    4. 83119
    5. V-Vhi3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57581
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 83120,83121
    5. O-R,Np
    6. -
    7. Y-1490; Person=God
    8. 57582

OET (OET-LV)And_not they_will_profane DOM the_holy_things_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM which they_will_lift_up to/for_YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 22:15 ©