Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear LEV 22:14

 LEV 22:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִישׁ
    2. 83085,83086
    3. and man
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57556
    1. כִּי
    2. 83087
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57557
    1. 83088
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57558
    1. יֹאכַל
    2. 83089
    3. he will eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_eat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57559
    1. קֹדֶשׁ
    2. 83090
    3. a holy thing
    4. -
    5. 6944
    6. O-Ncmsa
    7. a_holy_thing
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57560
    1. בִּ,שְׁגָגָה
    2. 83091,83092
    3. in/on/at/with error
    4. -
    5. 7684
    6. S-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,error
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57561
    1. וְ,יָסַף
    2. 83093,83094
    3. and add
    4. -
    5. 3254
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,add
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57562
    1. חֲמִשִׁית,וֹ
    2. 83095,83096
    3. fifth of it
    4. -
    5. 2549
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. fifth_of,it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57563
    1. עָלָי,ו
    2. 83097,83098
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57564
    1. וְ,נָתַן
    2. 83099,83100
    3. and he/it gave
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57565
    1. לַ,כֹּהֵן
    2. 83101,83102
    3. to the priest
    4. -
    5. 3548
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to_the,priest
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57566
    1. אֶת
    2. 83103
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57567
    1. 83104
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57568
    1. הַ,קֹּדֶשׁ
    2. 83105,83106
    3. the sacred donation
    4. -
    5. 6944
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,sacred_donation
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57569
    1. 83107
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 57570

OET (OET-LV)and_man if/because he_will_eat a_holy_thing in/on/at/with_error and_add fifth_of_it on/upon/above_him/it and_he/it_gave to_the_priest DOM the_sacred_donation.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

וְאִ֕ישׁ

(Some words not found in UHB: and,man that/for/because/then/when eats sacred_donation in/on/at/with,error and,add fifth_of,it on/upon/above=him/it and=he/it_gave to_the,priest DOM the,sacred_donation )

Although the term man is masculine, here it is used in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [And a person]

וְ⁠יָסַ֤ף חֲמִֽשִׁית⁠וֹ֙ עָלָ֔י⁠ו וְ⁠נָתַ֥ן לַ⁠כֹּהֵ֖ן אֶת־ הַ⁠קֹּֽדֶשׁ

and,add fifth_of,it on/upon/above=him/it and=he/it_gave to_the,priest DOM the,sacred_donation

This could mean: (1) that the person had to replace the food that he had eaten with the same kind of food or (2) that the person had to pay money to the priest for the food that he had eaten.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְיָסַ֤ף חֲמִֽשִׁיתוֹ֙ עָלָ֔יו

(Some words not found in UHB: and,man that/for/because/then/when eats sacred_donation in/on/at/with,error and,add fifth_of,it on/upon/above=him/it and=he/it_gave to_the,priest DOM the,sacred_donation )

This expression is an idiom that refers to adding one fifth of the monetary value of a sacred food item to its total value. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have that meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [then he shall take the total monetary value of the food item, plus one fifth]

Note 3 topic: translate-fraction

חֲמִֽשִׁית⁠וֹ֙

fifth_of,it

The term its fifth refers to one part out of five equal parts.

TSN Tyndale Study Notes:

22:14-16 Similar to provisions for the guilt offering, a common person who accidentally ate the priestly portion had to repay 120 percent (see 5:14-16). However, the offering of a ram was not required in this case.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and man
    2. -
    3. 1922,284
    4. 83085,83086
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57556
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 83087
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57557
    1. he will eat
    2. -
    3. 681
    4. 83089
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57559
    1. a holy thing
    2. -
    3. 6728
    4. 83090
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57560
    1. in/on/at/with error
    2. -
    3. 844,7140
    4. 83091,83092
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57561
    1. and add
    2. -
    3. 1922,3147
    4. 83093,83094
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57562
    1. fifth of it
    2. -
    3. 2152
    4. 83095,83096
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57563
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 83097,83098
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57564
    1. and he/it gave
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 83099,83100
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57565
    1. to the priest
    2. -
    3. 3570,3537
    4. 83101,83102
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57566
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 83103
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57567
    1. the sacred donation
    2. -
    3. 1830,6728
    4. 83105,83106
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57569

OET (OET-LV)and_man if/because he_will_eat a_holy_thing in/on/at/with_error and_add fifth_of_it on/upon/above_him/it and_he/it_gave to_the_priest DOM the_sacred_donation.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 22:14 ©