Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) and_man if/because he_will_eat a_holy_thing in/on/at/with_error and_add fifth_of_it on/upon/above_him/it and_he/it_gave to_the_priest DOM the_sacred_donation.
Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations
וְאִ֕ישׁ
(Some words not found in UHB: and,man that/for/because/then/when eats sacred_donation in/on/at/with,error and,add fifth_of,it on/upon/above=him/it and=he/it_gave to_the,priest DOM the,sacred_donation )
Although the term man is masculine, here it is used in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [And a person]
וְיָסַ֤ף חֲמִֽשִׁיתוֹ֙ עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן לַכֹּהֵ֖ן אֶת־ הַקֹּֽדֶשׁ
and,add fifth_of,it on/upon/above=him/it and=he/it_gave to_the,priest DOM the,sacred_donation
This could mean: (1) that the person had to replace the food that he had eaten with the same kind of food or (2) that the person had to pay money to the priest for the food that he had eaten.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וְיָסַ֤ף חֲמִֽשִׁיתוֹ֙ עָלָ֔יו
(Some words not found in UHB: and,man that/for/because/then/when eats sacred_donation in/on/at/with,error and,add fifth_of,it on/upon/above=him/it and=he/it_gave to_the,priest DOM the,sacred_donation )
This expression is an idiom that refers to adding one fifth of the monetary value of a sacred food item to its total value. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have that meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [then he shall take the total monetary value of the food item, plus one fifth]
Note 3 topic: translate-fraction
חֲמִֽשִׁיתוֹ֙
fifth_of,it
The term its fifth refers to one part out of five equal parts.
22:14-16 Similar to provisions for the guilt offering, a common person who accidentally ate the priestly portion had to repay 120 percent (see 5:14-16). However, the offering of a ram was not required in this case.
OET (OET-LV) and_man if/because he_will_eat a_holy_thing in/on/at/with_error and_add fifth_of_it on/upon/above_him/it and_he/it_gave to_the_priest DOM the_sacred_donation.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.