Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear LEV 22:24

 LEV 22:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מָעוּךְ
    2. 83321,83322
    3. And bruised
    4. -
    5. 4600
    6. SO-C,Vqsmsa
    7. and,bruised
    8. S
    9. Y-1490
    10. 57729
    1. וְ,כָתוּת
    2. 83323,83324
    3. and crushed
    4. -
    5. 3807
    6. O-C,Vqsmsa
    7. and,crushed
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57730
    1. וְ,נָתוּק
    2. 83325,83326
    3. and torn
    4. -
    5. 5423
    6. O-C,Vqsmsa
    7. and,torn
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57731
    1. וְ,כָרוּת
    2. 83327,83328
    3. and cut
    4. -
    5. 3772
    6. O-C,Vqsmsa
    7. and,cut
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57732
    1. לֹא
    2. 83329
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57733
    1. תַקְרִיבוּ
    2. 83330
    3. you(pl) will present
    4. -
    5. 7126
    6. V-Vhi2mp
    7. you(pl)_will_present
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57734
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 83331,83332
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-1490; Person=God
    10. 57735
    1. וּ,בְ,אַרְצְ,כֶם
    2. 83333,83334,83335,83336
    3. and in/on/at/with land of your(pl)
    4. -
    5. 776
    6. S-C,R,Ncbsc,Sp2mp
    7. and,in/on/at/with,land_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57736
    1. לֹא
    2. 83337
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57737
    1. תַעֲשׂוּ
    2. 83338
    3. you(pl) will do it
    4. -
    5. V-Vqi2mp
    6. you(pl)_will_do_[it]
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57738
    1. 83339
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 57739

OET (OET-LV)And_bruised and_crushed and_torn and_cut not you(pl)_will_present to/for_YHWH and_in/on/at/with_land_of_your(pl) not you(pl)_will_do_it.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וּמָע֤וּךְ וְכָתוּת֙ וְנָת֣וּק וְכָר֔וּת לֹ֥א תַקְרִ֖יבוּ לַֽיהוָ֑ה

(Some words not found in UHB: and,bruised and,crushed and,torn and,cut not offer to/for=YHWH and,in/on/at/with,land_of,your(pl) not sacrifice )

The words bruised, crushed, torn and cut refer to ways in which the owner of a bovine might castrate that animal to remove its testicles. This was a common practice in the ancient world that was believed to increase the quality of the animal’s meat. Such practices are forbidden for animals that will be sacrificed as it introduces a blemish to an animal that Yahweh requires to be whole and perfect. If this would not be clear in your language, consider supplying this information in a footnote or in the text of your translation. Alternate translation: [But you shall not present to Yahweh any animal whose testicles have been bruised or crushed or torn or cut” or, to avoid the passive, “But you shall not present to Yahweh any animal whose owner has bruised or crushed or torn or cut the animal’s testicles]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And bruised
    2. -
    3. 1922,4551
    4. 83321,83322
    5. SO-C,Vqsmsa
    6. S
    7. Y-1490
    8. 57729
    1. and crushed
    2. -
    3. 1922,3533
    4. 83323,83324
    5. O-C,Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57730
    1. and torn
    2. -
    3. 1922,5059
    4. 83325,83326
    5. O-C,Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57731
    1. and cut
    2. -
    3. 1922,3519
    4. 83327,83328
    5. O-C,Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57732
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 83329
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57733
    1. you(pl) will present
    2. -
    3. 6709
    4. 83330
    5. V-Vhi2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57734
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 83331,83332
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1490; Person=God
    8. 57735
    1. and in/on/at/with land of your(pl)
    2. -
    3. 1922,844,435
    4. 83333,83334,83335,83336
    5. S-C,R,Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57736
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 83337
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57737
    1. you(pl) will do it
    2. -
    3. 5804
    4. 83338
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57738

OET (OET-LV)And_bruised and_crushed and_torn and_cut not you(pl)_will_present to/for_YHWH and_in/on/at/with_land_of_your(pl) not you(pl)_will_do_it.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 22:24 ©