Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) Speak to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his and_near/to all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_say to_them a_person a_person of_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_alien in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) who he_will_present offering_of_his to/from_all/each/any/every vow_of_their and_to/for_all freewill_offerings_of_their which they_will_present to/for_YHWH as_burnt_offering.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
דַּבֵּ֨ר אֶֽל־אַהֲרֹ֜ן וְאֶל־בָּנָ֗יו וְאֶל֙ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם
speak to/near ʼAhₐron and=near/to sons_of,his and=near/to all/each/any/every sons_of Yisrael and,say to,them
These two phrases mean basically the same thing but serve different functions. While the first phrase is a command, the second phrase introduces what Moses is to say to Aaron, the priests, and the people of Israel. You can translate this parallelism into one statement that conveys this relationship. Alternate translation: [Tell Aaron and his sons and all the sons of Israel] or [Speak to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel, telling them]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְאֶל֙ כָּל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל
(Some words not found in UHB: speak to/near ʼAhₐron and=near/to sons_of,his and=near/to all/each/any/every sons_of Yisrael and,say to,them (a)_man (a)_man of,house_of Yisrael and=from the,alien in/on/at/with,Israel which/who presents offering_of,his to/from=all/each/any/every vow_of,their and=to/for=all freewill_offerings_of,their which/who present to/for=YHWH as,burnt_offering )
See how you handled this metaphor for the people of Israel in [1:2](../01/02.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
מִבֵּ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל
of,house_of Yisrael
This expression uses house to represent the people of Israel. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [from the people of Israel]
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
אִ֣ישׁ אִישׁ֩
(a)_man (a)_man
Here, the word man refers generally to any Israelite and not to men specifically. See how you handled the repetition of the word man in [15:2](../15/02.md). Alternate translation: [Any person]
Note 5 topic: writing-poetry
אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֤יב קָרְבָּנוֹ֙
which/who presents (Some words not found in UHB: speak to/near ʼAhₐron and=near/to sons_of,his and=near/to all/each/any/every sons_of Yisrael and,say to,them (a)_man (a)_man of,house_of Yisrael and=from the,alien in/on/at/with,Israel which/who presents offering_of,his to/from=all/each/any/every vow_of,their and=to/for=all freewill_offerings_of,their which/who present to/for=YHWH as,burnt_offering )
See how you handled these repeated words in [1:2](../01/02.md).
Note 6 topic: figures-of-speech / 123person
לַיהוָ֖ה
to/for=YHWH
Yahweh is speaking about himself in the third person. If this would not be natural in your language, you could use the first-person form. Alternate translation: [to me, Yahweh]
22:18 Apparently individuals could present a whole burnt offering instead of a peace offering if they desired (see 1:3).
OET (OET-LV) Speak to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his and_near/to all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_say to_them a_person a_person of_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_alien in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) who he_will_present offering_of_his to/from_all/each/any/every vow_of_their and_to/for_all freewill_offerings_of_their which they_will_present to/for_YHWH as_burnt_offering.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.