Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 22 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) Or anyone who he_will_touch in_all swarming_thing which it_is_unclean to_him/it or in/on/at/with_person who he_is_unclean to_him/it to_all/each/any/every uncleanness_of_his.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
א֤וֹ בְאָדָם֙ אֲשֶׁ֣ר יִטְמָא־ ל֔וֹ
or (Some words not found in UHB: or (a)_man which/who touches in=all swarm(n) which/who made_unclean to=him/it or in/on/at/with,person which/who makes_~_unclean to=him/it to=all/each/any/every uncleanness_of,his )
This expression leaves out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. This expression describes a second thing that a priest might touch that would make him unclean: an unclean person. You could supply the phrase “or a man who touches” from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [or a man who touches a person who makes him unclean] or [or a priest who touches a person who makes him unclean]
Note 2 topic: writing-pronouns
לְכֹ֖ל טֻמְאָתֽוֹ׃
(Some words not found in UHB: or (a)_man which/who touches in=all swarm(n) which/who made_unclean to=him/it or in/on/at/with,person which/who makes_~_unclean to=him/it to=all/each/any/every uncleanness_of,his )
Here, the word his refers to the unclean person whom the priest touches as so becomes unclean. If it would be helpful in your language, consider making the referent explicit. Alternate translation: [whatever that person’s uncleanness]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
לְכֹ֖ל טֻמְאָתֽוֹ׃
(Some words not found in UHB: or (a)_man which/who touches in=all swarm(n) which/who made_unclean to=him/it or in/on/at/with,person which/who makes_~_unclean to=him/it to=all/each/any/every uncleanness_of,his )
See how you handled the abstract noun uncleanness in [5:3](../05/03.md).
22:5 In Leviticus, the Hebrew word sherets always denotes an unclean small animal that swarms on land or in water (5:2; 11:10, 20-21, 23, 29, 31, 41-44).
OET (OET-LV) Or anyone who he_will_touch in_all swarming_thing which it_is_unclean to_him/it or in/on/at/with_person who he_is_unclean to_him/it to_all/each/any/every uncleanness_of_his.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.