Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 22 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear LEV 22:5

 LEV 22:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אוֹ
    2. 82877
    3. Or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. S
    8. Y-1490
    9. 57403
    1. 82878
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57404
    1. אִישׁ
    2. 82879
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57405
    1. אֲשֶׁר
    2. 82880
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57406
    1. יִגַּע
    2. 82881
    3. he will touch
    4. -
    5. 5060
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_touch
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57407
    1. בְּ,כָל
    2. 82882,82883
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57408
    1. 82884
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57409
    1. שֶׁרֶץ
    2. 82885
    3. swarming thing
    4. -
    5. 8318
    6. S-Ncmsa
    7. swarming_thing
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57410
    1. אֲשֶׁר
    2. 82886
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57411
    1. יִטְמָא
    2. 82887
    3. it is unclean
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. it_is_unclean
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57412
    1. 82888
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57413
    1. ל,וֹ
    2. 82889,82890
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57414
    1. אוֹ
    2. 82891
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57415
    1. בְ,אָדָם
    2. 82892,82893
    3. in/on/at/with person
    4. -
    5. 120
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,person
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57416
    1. אֲשֶׁר
    2. 82894
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57417
    1. יִטְמָא
    2. 82895
    3. he is unclean
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_is_unclean
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57418
    1. 82896
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57419
    1. ל,וֹ
    2. 82897,82898
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57420
    1. לְ,כֹל
    2. 82899,82900
    3. to all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57421
    1. טֻמְאָת,וֹ
    2. 82901,82902
    3. uncleanness of his
    4. -
    5. 2932
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. uncleanness_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57422
    1. 82903
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 57423

OET (OET-LV)Or anyone who he_will_touch in_all swarming_thing which it_is_unclean to_him/it or in/on/at/with_person who he_is_unclean to_him/it to_all/each/any/every uncleanness_of_his.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

א֤וֹ בְאָדָם֙ אֲשֶׁ֣ר יִטְמָא־ ל֔וֹ

or (Some words not found in UHB: or (a)_man which/who touches in=all swarm(n) which/who made_unclean to=him/it or in/on/at/with,person which/who makes_~_unclean to=him/it to=all/each/any/every uncleanness_of,his )

This expression leaves out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. This expression describes a second thing that a priest might touch that would make him unclean: an unclean person. You could supply the phrase “or a man who touches” from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [or a man who touches a person who makes him unclean] or [or a priest who touches a person who makes him unclean]

Note 2 topic: writing-pronouns

לְכֹ֖ל טֻמְאָתֽוֹ׃

(Some words not found in UHB: or (a)_man which/who touches in=all swarm(n) which/who made_unclean to=him/it or in/on/at/with,person which/who makes_~_unclean to=him/it to=all/each/any/every uncleanness_of,his )

Here, the word his refers to the unclean person whom the priest touches as so becomes unclean. If it would be helpful in your language, consider making the referent explicit. Alternate translation: [whatever that person’s uncleanness]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְכֹ֖ל טֻמְאָתֽוֹ׃

(Some words not found in UHB: or (a)_man which/who touches in=all swarm(n) which/who made_unclean to=him/it or in/on/at/with,person which/who makes_~_unclean to=him/it to=all/each/any/every uncleanness_of,his )

See how you handled the abstract noun uncleanness in [5:3](../05/03.md).

TSN Tyndale Study Notes:

22:5 In Leviticus, the Hebrew word sherets always denotes an unclean small animal that swarms on land or in water (5:2; 11:10, 20-21, 23, 29, 31, 41-44).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Or
    2. -
    3. 805
    4. 82877
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1490
    8. 57403
    1. anyone
    2. -
    3. 284
    4. 82879
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57405
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 82880
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57406
    1. he will touch
    2. -
    3. 4943
    4. 82881
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57407
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 82882,82883
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57408
    1. swarming thing
    2. -
    3. 7385
    4. 82885
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57410
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 82886
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57411
    1. it is unclean
    2. -
    3. 2751
    4. 82887
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57412
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 82889,82890
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57414
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 82891
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57415
    1. in/on/at/with person
    2. -
    3. 844,652
    4. 82892,82893
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57416
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 82894
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57417
    1. he is unclean
    2. -
    3. 2751
    4. 82895
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57418
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 82897,82898
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57420
    1. to all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 82899,82900
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57421
    1. uncleanness of his
    2. -
    3. 2772
    4. 82901,82902
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57422

OET (OET-LV)Or anyone who he_will_touch in_all swarming_thing which it_is_unclean to_him/it or in/on/at/with_person who he_is_unclean to_him/it to_all/each/any/every uncleanness_of_his.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 22:5 ©