Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear LEV 22:10

 LEV 22:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כָל
    2. 82988,82989
    3. And all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. S
    9. Y-1490
    10. 57484
    1. 82990
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57485
    1. זָר
    2. 82991
    3. stranger
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. stranger
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57486
    1. לֹא
    2. 82992
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57487
    1. 82993
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57488
    1. יֹאכַל
    2. 82994
    3. he will eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_eat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57489
    1. קֹדֶשׁ
    2. 82995
    3. a holy thing
    4. -
    5. 6944
    6. O-Ncmsa
    7. a_holy_thing
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57490
    1. תּוֹשַׁב
    2. 82996
    3. a resident alien of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. a_resident_alien_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 57491
    1. כֹּהֵן
    2. 82997
    3. a priest
    4. -
    5. 3548
    6. S-Ncmsa
    7. a_priest
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57492
    1. וְ,שָׂכִיר
    2. 82998,82999
    3. and hired worker
    4. -
    5. 7916
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,hired_worker
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57493
    1. לֹא
    2. 83000
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57494
    1. 83001
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 57495
    1. יֹאכַל
    2. 83002
    3. he will eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_eat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57496
    1. קֹדֶשׁ
    2. 83003
    3. a holy thing
    4. -
    5. 6944
    6. O-Ncmsa
    7. a_holy_thing
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57497
    1. 83004
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 57498

OET (OET-LV)And_all stranger not he_will_eat a_holy_thing a_resident_alien_of a_priest and_hired_worker not he_will_eat a_holy_thing.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

קֹ֑דֶשׁ & קֹֽדֶשׁ׃

sacred_donations & (Some words not found in UHB: and=all outside not eat sacred_donations person_of priest and,hired_worker not eat sacred_donations )

Here, the expression the holy thing refers to any gift of food that the Israelites have sacrificed and offered to Yahweh, not to a specific food gift. If it would be helpful in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: [any holy thing…any holy thing]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

תּוֹשַׁ֥ב כֹּהֵ֛ן

person_of priest

This expression uses the possessive form to describe a dwelling (that is, a traveling guest) that is characterized by their receiving the hospitality of the priest. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: [A traveling guest of the priest] or [A traveler who is staying at the priest’s home]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 82988,82989
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 57484
    1. stranger
    2. -
    3. 2096
    4. 82991
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57486
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 82992
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57487
    1. he will eat
    2. -
    3. 681
    4. 82994
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57489
    1. a holy thing
    2. -
    3. 6728
    4. 82995
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57490
    1. a resident alien of
    2. -
    3. 8121
    4. 82996
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57491
    1. a priest
    2. -
    3. 3537
    4. 82997
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57492
    1. and hired worker
    2. -
    3. 1922,7777
    4. 82998,82999
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57493
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 83000
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57494
    1. he will eat
    2. -
    3. 681
    4. 83002
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57496
    1. a holy thing
    2. -
    3. 6728
    4. 83003
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57497

OET (OET-LV)And_all stranger not he_will_eat a_holy_thing a_resident_alien_of a_priest and_hired_worker not he_will_eat a_holy_thing.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 22:10 ©