Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 22 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) Anyone who it_will_touch in/on/over_him/it and_unclean until the_evening and_not he_will_eat any_of the_sacred_donations if/because (if) he_has_washed body_of_his in/on/at/with_water.
Note 1 topic: writing-pronouns
בּ֔וֹ
(Some words not found in UHB: creature which/who touches in/on/over=him/it and,unclean until the,evening and=not eat from/more_than the,sacred_donations that/for/because/then/when if bathed body_of,his in/on/at/with,water )
Here, the word it refers to any of the previous listed unclean things that a priest might touch and become unclean. If it would be helpful in your language, consider making the referent explicit. Alternate translation: [any of these unclean things]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
רָחַ֥ץ בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּֽיִם׃
bathed (Some words not found in UHB: creature which/who touches in/on/over=him/it and,unclean until the,evening and=not eat from/more_than the,sacred_donations that/for/because/then/when if bathed body_of,his in/on/at/with,water )
Here, the word flesh refers to a person’s body. Additionally, see how you handled the extra information in the similar expression in [1:9](../01/09.md). Alternate translation: [he washes himself]
22:2-6 The priest’s portions of the sacred offerings were regarded as “most holy” (see 2:3) and were not to come into contact with anything unclean (11:1–15:33). Accordingly, any descendant of Aaron who was unclean was forbidden to eat this food.
OET (OET-LV) Anyone who it_will_touch in/on/over_him/it and_unclean until the_evening and_not he_will_eat any_of the_sacred_donations if/because (if) he_has_washed body_of_his in/on/at/with_water.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.