Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-LV) And_known the_sin which they_have_sinned on/upon_it(f) and_offer the_assembly a_bull a_young_one_of the_herd as_sin_offering and_bring DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנֽוֹדְעָה֙ הַֽחַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר חָטְא֖וּ עָלֶ֑יהָ
and,known the,sin which/who committed on/upon=it(f)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and then they realize the sin that they sinned concerning it]
Note 2 topic: writing-poetry
הַֽחַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר חָטְא֖וּ
the,sin which/who committed
See how you translated the similar expression in [4:3](../04/03.md).
Note 3 topic: writing-pronouns
עָלֶ֑יהָ
on/upon=it(f)
The pronoun it refers to the commands of Yahweh mentioned in [4:13](../04/13.md). If it would be helpful, consider making this explicit. Alternate translation: [with regard to the commands of Yahweh]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
פַּ֤ר בֶּן־בָּקָר֙
bull son_of herd
See how you translated the similar expression in [4:3](../04/03.md).
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֖י אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
to=(the)_face_of/in_front_of/before tent/house (Some words not found in UHB: and,known the,sin which/who committed on/upon=it(f) and,offer the,assembly bull son_of herd as,sin_offering and,bring DOM=him/it to=(the)_face_of/in_front_of/before tent/house meeting )
See how you translated the similar expression in [3:8](../03/08.md).
4:3-21 These verses distinguish two types of sin offerings: (1) the offering given for the sin of the high priest (4:3, 20) and the entire Israelite community (4:13), and (2) the offering given for one of Israel’s leaders (4:22) and any of the common people (4:27). The former case required offering a bull, a large, expensive animal. It was not to be eaten (6:30) but was completely burned (4:12, 21), and some of its blood was presented in the Holy Place (4:6-7, 17-18). The latter case required a lesser animal—a male goat for a lay leader or a female sheep or goat for a common person. The priest ate a portion of the layperson’s offering (6:24-29), and the blood was presented at the bronze altar in the courtyard (4:25, 30). The distinction stresses the responsibilities of leaders. The offering was the same for the priest as for the entire people, and the lay leader’s offering was more than that of a common person. The New Testament also emphasizes the responsibility of religious leaders; those who teach (Jas 3:1) and those who serve as religious leaders (Matt 23:1-33; Luke 20:47) are judged more severely than those who follow them.
OET (OET-LV) And_known the_sin which they_have_sinned on/upon_it(f) and_offer the_assembly a_bull a_young_one_of the_herd as_sin_offering and_bring DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.