Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel LEV 4:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 4:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_known the_sin which they_have_sinned on/upon_it(f) and_offer the_assembly a_bull a_young_one of_[the]_herd as_sin_offering and_bring DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent of_meeting.

UHBוְ⁠נֽוֹדְעָה֙ הַֽ⁠חַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר חָטְא֖וּ עָלֶ֑י⁠הָ וְ⁠הִקְרִ֨יבוּ הַ⁠קָּהָ֜ל פַּ֤ר בֶּן־בָּקָר֙ לְ⁠חַטָּ֔את וְ⁠הֵבִ֣יאוּ אֹת֔⁠וֹ לִ⁠פְנֵ֖י אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
   (və⁠nōdəˊāh ha⁠ḩaţţāʼt ʼₐsher ḩāţəʼū ˊāley⁠hā və⁠hiqriyⱱū ha⁠qqāhāl par ben-bāqār lə⁠ḩaţţāʼt və⁠hēⱱiyʼū ʼot⁠ō li⁠fənēy ʼohel mōˊēd.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ γνωσθῇ αὐτοῖς ἡ ἁμαρτία, ἣν ἥμαρτον ἐν αὐτῇ, καὶ προσάξει ἡ συναγωγὴ μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον περὶ τῆς ἁμαρτίας, καὶ προσάξει αὐτὸν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
   (kai gnōsthaʸ autois haʸ hamartia, haʸn haʸmarton en autaʸ, kai prosaxei haʸ sunagōgaʸ mosⱪon ek boōn amōmon peri taʸs hamartias, kai prosaxei auton para tas thuras taʸs skaʸnaʸs tou marturiou. )

BrTrand the sin wherein they have sinned should become known to them, then shall the congregation bring an unblemished calf of the herd for a sin-offering, and they shall bring it to the doors of the tabernacle of witness.

ULTand the sin that they sinned concerning it becomes known, then the assembly shall present a bull, a son of the cattle, for a sin offering. And they shall bring it to the face of the tent of meeting.

USTWhen they become aware of the wrongdoing that they have done against Yahweh’s commandments, the whole community should offer a bull as a purifying sacrifice. They should bring the bull to the front of the sacred tent.

BSBwhen they become aware of the sin they have committed, then the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the Tent of Meeting.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEwhen the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting.

WMBB (Same as above)

NETthe assembly must present a young bull for a sin offering when the sin they have committed becomes known. They must bring it before the Meeting Tent,

LSVwhen the sin which they have sinned concerning it has been known, then the assembly has brought a bullock near, a son of the herd, for a sin-offering, and they have brought it in before the Tent of Meeting;

FBVWhen they realize their sin, then they must bring a young bull as a sin offering and present it before the Tent of Meeting.

T4TWhen they realize that they have committed a sin, together they must bring a young bull to be an offering for their sin, to the front of the Sacred Tent.

LEBwhen[fn] the sin that they have committed[fn] against that command[fn] becomes known, the assembly[fn] shall present a young bull[fn] as a sin offering, and they shall bring it before the tent of assembly.


4:14 Or “and”

4:14 Literally “sinned”

4:14 The 3fs pronominal suffix may refer to “one of Yahweh’s commands”—“one” is also fs

4:14 Or “and the assembly”

4:14 Literally “a bull, a son of cattle”

BBEWhen the sin which they have done comes to light, then let all the people give an ox for a sin-offering, and take it before the Tent of meeting.

MoffNo Moff LEV book available

JPSwhen the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting.

ASVwhen the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting.

DRAAnd afterwards shall understand their sin, they shall offer for their sin a calf, and shall bring it to the door of the tabernacle.

YLTwhen the sin which they have sinned concerning it hath been known, then have the assembly brought near a bullock, a son of the herd, for a sin-offering, and they have brought it in before the tent of meeting;

Drbyand the sin wherewith they have sinned against it have become known; then the congregation shall present a young bullock for the sin-offering, and shall bring it before the tent of meeting;

RVwhen the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin offering, and bring it before the tent of meeting.

WbstrWhen the sin which they have sinned against it is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.

KJB-1769When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.

KJB-1611When the sinne which they haue sinned against it, is knowen, then the Congregation shall offer a yong bullocke for the sinne, and bring him before the Tabernacle of the Congregation.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsWhe the sinne which they haue sinned is knowen, the congregatio shal bring a young bullocke for the sinne, & bring him before ye tabernacle of the congregation,
   (Whe the sin which they have sinned is known, the congregatio shall bring a young bullock for the sin, and bring him before ye/you_all tabernacle of the congregation,)

GnvaWhen the sinne which they haue committed shalbe knowen, then the Congregation shall offer a yong bullocke for the sinne, and bring him before the Tabernacle of the Congregation,
   (When the sin which they have committed shall be known, then the Congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the Tabernacle of the Congregation, )

Cvdl& come afterwarde to the knowlege of the synne that they haue done, they shal bringe a yonge bullocke for a synofferynge, and set him before ye dore of ye Tabernacle of wytnesse.
   (& come afterward to the knowledge of the sin that they have done, they shall bring a young bullock for a synofferynge, and set him before ye/you_all door of ye/you_all Tabernacle of wytnesse.)

Wycland aftirward vndirstondith his synne, it schal offre a calf for synne, and it schal brynge the calf to the dore of the tabernacle.
   (and afterward understondith his sin, it shall offre a calf for sin, and it shall bring the calf to the door of the tabernacle.)

Luthund danach ihrer Sünde inne würden, die sie getan hätten: sollen sie einen jungen Farren darbringen zum Sündopfer und vor die Tür der Hütte des Stifts stellen.
   (and after/thereafter/then of_their/her Sünde inne würden, the they/she/them did hätten: should they/she/them a yungen Farren darbringen for_the Sündopfer and before/in_front_of the door the/of_the hut/cabin the Stifts stellen.)

ClVget postea intellexerit peccatum suum, offeret pro peccato suo vitulum, adducetque eum ad ostium tabernaculi.
   (and postea intellexerit peccatum his_own, offeret for peccato his_own vitulum, adducetque him to ostium tabernaculi. )


TSNTyndale Study Notes:

4:3-21 These verses distinguish two types of sin offerings: (1) the offering given for the sin of the high priest (4:3, 20) and the entire Israelite community (4:13), and (2) the offering given for one of Israel’s leaders (4:22) and any of the common people (4:27). The former case required offering a bull, a large, expensive animal. It was not to be eaten (6:30) but was completely burned (4:12, 21), and some of its blood was presented in the Holy Place (4:6-7, 17-18). The latter case required a lesser animal—a male goat for a lay leader or a female sheep or goat for a common person. The priest ate a portion of the layperson’s offering (6:24-29), and the blood was presented at the bronze altar in the courtyard (4:25, 30). The distinction stresses the responsibilities of leaders. The offering was the same for the priest as for the entire people, and the lay leader’s offering was more than that of a common person. The New Testament also emphasizes the responsibility of religious leaders; those who teach (Jas 3:1) and those who serve as religious leaders (Matt 23:1-33; Luke 20:47) are judged more severely than those who follow them.

TTNTyndale Theme Notes:

Community Identity

In modern Western society, the individual is considered to be the primary social entity. In Israel, by contrast, an individual’s identity and significance were determined by his or her membership in the community. All Israelites were expected to partake of the common identity of the community as the “children of Israel” and to embody the characteristics that marked the whole.

In the Old Testament, the people are often referred to or addressed in the singular, emphasizing their oneness. The Decalogue (Exod 20:2-17) and the blessing of Aaron (Num 6:24-26), for example, are given in the singular. The individual could often represent the group, and the group could be referred to as an individual. Nehemiah, for example, asks forgiveness for the sins that caused the exile to Babylon as though he had been one of those transgressors (“we have sinned,” Neh 1:6-7). Nehemiah was governor of Judea from 445 to 433 BC, about 140 years after the destruction of Jerusalem (586 BC), so he did not participate in the sins leading to the Exile. Yet in his prayer, he identifies with his people in their sinfulness. In this same way, the high priest could represent the entire people on the Day of Atonement (see Lev 16). Because the individual Israelite was so strongly identified with the community, the sin of the individual would become the sin of the community if not addressed (see Lev 4:3-21; 20:1-5).

In like manner, the Christian community is described as the “body of Christ” (1 Cor 12:27; Eph 4:12). The members partake of Christ’s identity through the Holy Spirit. That is, as the body of Christ they manifest Christ’s life in their lives, and as a unified whole they reveal him to the world. Paul exhorts the Galatians to share the burdens of others (Gal 6:2) and so to model Christ’s example (Matt 11:28-30).

Passages for Further Study

Exod 20:5-6, 8-10; Lev 4:3-21; 20:1-5; Josh 7:1-26; Neh 1:6-7; 1 Cor 12:12-27; Gal 6:2; Eph 4:11-13


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נֽוֹדְעָה֙ הַֽ⁠חַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר חָטְא֖וּ עָלֶ֑י⁠הָ

and,known the,sin which/who committed on/upon=it(f)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: and then they realize the sin that they sinned concerning it

Note 2 topic: writing-poetry

הַֽ⁠חַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר חָטְא֖וּ

the,sin which/who committed

See how you translated the similar expression in 4:3.

Note 3 topic: writing-pronouns

עָלֶ֑י⁠הָ

on/upon=it(f)

The pronoun it refers to the commands of Yahweh mentioned in 4:13. If it would be helpful, consider making this explicit. Alternate translation: with regard to the commands of Yahweh

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

פַּ֤ר בֶּן־בָּקָר֙

bull son_of herd

See how you translated the similar expression in 4:3.

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֖י אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃

to=(the)_face_of/in_front_of/before tent/house (Some words not found in UHB: and,known the,sin which/who committed on/upon=it(f) and,offer the,assembly bull son_of herd as,sin_offering and,bring DOM=him/it to=(the)_face_of/in_front_of/before tent/house meeting )

See how you translated the similar expression in 3:8.

BI Lev 4:14 ©