Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_known the_sin which they_have_sinned on/upon_it(f) and_offer the_assembly a_bull a_young_one of_[the]_herd as_sin_offering and_bring DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent of_meeting.
UHB וְנֽוֹדְעָה֙ הַֽחַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר חָטְא֖וּ עָלֶ֑יהָ וְהִקְרִ֨יבוּ הַקָּהָ֜ל פַּ֤ר בֶּן־בָּקָר֙ לְחַטָּ֔את וְהֵבִ֣יאוּ אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ ‡
(vənōdəˊāh haḩaţţāʼt ʼₐsher ḩāţəʼū ˊāleyhā vəhiqriyⱱū haqqāhāl par ben-bāqār ləḩaţţāʼt vəhēⱱiyʼū ʼotō lifənēy ʼohel mōˊēd.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ γνωσθῇ αὐτοῖς ἡ ἁμαρτία, ἣν ἥμαρτον ἐν αὐτῇ, καὶ προσάξει ἡ συναγωγὴ μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον περὶ τῆς ἁμαρτίας, καὶ προσάξει αὐτὸν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
(kai gnōsthaʸ autois haʸ hamartia, haʸn haʸmarton en autaʸ, kai prosaxei haʸ sunagōgaʸ mosⱪon ek boōn amōmon peri taʸs hamartias, kai prosaxei auton para tas thuras taʸs skaʸnaʸs tou marturiou. )
BrTr and the sin wherein they have sinned should become known to them, then shall the congregation bring an unblemished calf of the herd for a sin-offering, and they shall bring it to the doors of the tabernacle of witness.
ULT and the sin that they sinned concerning it becomes known, then the assembly shall present a bull, a son of the cattle, for a sin offering. And they shall bring it to the face of the tent of meeting.
UST When they become aware of the wrongdoing that they have done against Yahweh’s commandments, the whole community should offer a bull as a purifying sacrifice. They should bring the bull to the front of the sacred tent.
BSB when they become aware of the sin they have committed, then the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the Tent of Meeting.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting.
WMBB (Same as above)
NET the assembly must present a young bull for a sin offering when the sin they have committed becomes known. They must bring it before the Meeting Tent,
LSV when the sin which they have sinned concerning it has been known, then the assembly has brought a bullock near, a son of the herd, for a sin-offering, and they have brought it in before the Tent of Meeting;
FBV When they realize their sin, then they must bring a young bull as a sin offering and present it before the Tent of Meeting.
T4T When they realize that they have committed a sin, together they must bring a young bull to be an offering for their sin, to the front of the Sacred Tent.
LEB when[fn] the sin that they have committed[fn] against that command[fn] becomes known, the assembly[fn] shall present a young bull[fn] as a sin offering, and they shall bring it before the tent of assembly.
4:14 Or “and”
4:14 Literally “sinned”
4:14 The 3fs pronominal suffix may refer to “one of Yahweh’s commands”—“one” is also fs
4:14 Or “and the assembly”
4:14 Literally “a bull, a son of cattle”
BBE When the sin which they have done comes to light, then let all the people give an ox for a sin-offering, and take it before the Tent of meeting.
Moff No Moff LEV book available
JPS when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting.
ASV when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting.
DRA And afterwards shall understand their sin, they shall offer for their sin a calf, and shall bring it to the door of the tabernacle.
YLT when the sin which they have sinned concerning it hath been known, then have the assembly brought near a bullock, a son of the herd, for a sin-offering, and they have brought it in before the tent of meeting;
Drby and the sin wherewith they have sinned against it have become known; then the congregation shall present a young bullock for the sin-offering, and shall bring it before the tent of meeting;
RV when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin offering, and bring it before the tent of meeting.
Wbstr When the sin which they have sinned against it is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.
KJB-1769 When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.
KJB-1611 When the sinne which they haue sinned against it, is knowen, then the Congregation shall offer a yong bullocke for the sinne, and bring him before the Tabernacle of the Congregation.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Whe the sinne which they haue sinned is knowen, the congregatio shal bring a young bullocke for the sinne, & bring him before ye tabernacle of the congregation,
(Whe the sin which they have sinned is known, the congregatio shall bring a young bullock for the sin, and bring him before ye/you_all tabernacle of the congregation,)
Gnva When the sinne which they haue committed shalbe knowen, then the Congregation shall offer a yong bullocke for the sinne, and bring him before the Tabernacle of the Congregation,
(When the sin which they have committed shall be known, then the Congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the Tabernacle of the Congregation, )
Cvdl & come afterwarde to the knowlege of the synne that they haue done, they shal bringe a yonge bullocke for a synofferynge, and set him before ye dore of ye Tabernacle of wytnesse.
(& come afterward to the knowledge of the sin that they have done, they shall bring a young bullock for a synofferynge, and set him before ye/you_all door of ye/you_all Tabernacle of wytnesse.)
Wycl and aftirward vndirstondith his synne, it schal offre a calf for synne, and it schal brynge the calf to the dore of the tabernacle.
(and afterward understondith his sin, it shall offre a calf for sin, and it shall bring the calf to the door of the tabernacle.)
Luth und danach ihrer Sünde inne würden, die sie getan hätten: sollen sie einen jungen Farren darbringen zum Sündopfer und vor die Tür der Hütte des Stifts stellen.
(and after/thereafter/then of_their/her Sünde inne würden, the they/she/them did hätten: should they/she/them a yungen Farren darbringen for_the Sündopfer and before/in_front_of the door the/of_the hut/cabin the Stifts stellen.)
ClVg et postea intellexerit peccatum suum, offeret pro peccato suo vitulum, adducetque eum ad ostium tabernaculi.
(and postea intellexerit peccatum his_own, offeret for peccato his_own vitulum, adducetque him to ostium tabernaculi. )
4:3-21 These verses distinguish two types of sin offerings: (1) the offering given for the sin of the high priest (4:3, 20) and the entire Israelite community (4:13), and (2) the offering given for one of Israel’s leaders (4:22) and any of the common people (4:27). The former case required offering a bull, a large, expensive animal. It was not to be eaten (6:30) but was completely burned (4:12, 21), and some of its blood was presented in the Holy Place (4:6-7, 17-18). The latter case required a lesser animal—a male goat for a lay leader or a female sheep or goat for a common person. The priest ate a portion of the layperson’s offering (6:24-29), and the blood was presented at the bronze altar in the courtyard (4:25, 30). The distinction stresses the responsibilities of leaders. The offering was the same for the priest as for the entire people, and the lay leader’s offering was more than that of a common person. The New Testament also emphasizes the responsibility of religious leaders; those who teach (Jas 3:1) and those who serve as religious leaders (Matt 23:1-33; Luke 20:47) are judged more severely than those who follow them.
Community Identity
In modern Western society, the individual is considered to be the primary social entity. In Israel, by contrast, an individual’s identity and significance were determined by his or her membership in the community. All Israelites were expected to partake of the common identity of the community as the “children of Israel” and to embody the characteristics that marked the whole.
In the Old Testament, the people are often referred to or addressed in the singular, emphasizing their oneness. The Decalogue (Exod 20:2-17) and the blessing of Aaron (Num 6:24-26), for example, are given in the singular. The individual could often represent the group, and the group could be referred to as an individual. Nehemiah, for example, asks forgiveness for the sins that caused the exile to Babylon as though he had been one of those transgressors (“we have sinned,” Neh 1:6-7). Nehemiah was governor of Judea from 445 to 433 BC, about 140 years after the destruction of Jerusalem (586 BC), so he did not participate in the sins leading to the Exile. Yet in his prayer, he identifies with his people in their sinfulness. In this same way, the high priest could represent the entire people on the Day of Atonement (see Lev 16). Because the individual Israelite was so strongly identified with the community, the sin of the individual would become the sin of the community if not addressed (see Lev 4:3-21; 20:1-5).
In like manner, the Christian community is described as the “body of Christ” (1 Cor 12:27; Eph 4:12). The members partake of Christ’s identity through the Holy Spirit. That is, as the body of Christ they manifest Christ’s life in their lives, and as a unified whole they reveal him to the world. Paul exhorts the Galatians to share the burdens of others (Gal 6:2) and so to model Christ’s example (Matt 11:28-30).
Passages for Further Study
Exod 20:5-6, 8-10; Lev 4:3-21; 20:1-5; Josh 7:1-26; Neh 1:6-7; 1 Cor 12:12-27; Gal 6:2; Eph 4:11-13
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנֽוֹדְעָה֙ הַֽחַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר חָטְא֖וּ עָלֶ֑יהָ
and,known the,sin which/who committed on/upon=it(f)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: and then they realize the sin that they sinned concerning it
Note 2 topic: writing-poetry
הַֽחַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר חָטְא֖וּ
the,sin which/who committed
See how you translated the similar expression in 4:3.
Note 3 topic: writing-pronouns
עָלֶ֑יהָ
on/upon=it(f)
The pronoun it refers to the commands of Yahweh mentioned in 4:13. If it would be helpful, consider making this explicit. Alternate translation: with regard to the commands of Yahweh
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
פַּ֤ר בֶּן־בָּקָר֙
bull son_of herd
See how you translated the similar expression in 4:3.
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֖י אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
to=(the)_face_of/in_front_of/before tent/house (Some words not found in UHB: and,known the,sin which/who committed on/upon=it(f) and,offer the,assembly bull son_of herd as,sin_offering and,bring DOM=him/it to=(the)_face_of/in_front_of/before tent/house meeting )
See how you translated the similar expression in 3:8.