Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear LEV 4:15

 LEV 4:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,סָמְכוּ
    2. 68352,68353
    3. And they will lean
    4. Then must
    5. 5564
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_lean
    8. S
    9. Y-1490
    10. 47345
    1. זִקְנֵי
    2. 68354
    3. the elders of
    4. elders
    5. 2205
    6. S-Aampc
    7. the_elders_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47346
    1. הָ,עֵדָה
    2. 68355,68356
    3. the congregation
    4. community
    5. 5712
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of,the_congregation
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47347
    1. אֶת
    2. 68357
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47348
    1. 68358
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 47349
    1. יְדֵי,הֶם
    2. 68359,68360
    3. hands of their
    4. their hands
    5. 3027
    6. O-Ncbdc,Sp3mp
    7. hands_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47350
    1. עַל
    2. 68361
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47351
    1. 68362
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 47352
    1. רֹאשׁ
    2. 68363
    3. the head of
    4. head
    5. S-Ncmsc
    6. the_head_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47353
    1. הַ,פָּר
    2. 68364,68365
    3. the bull
    4. bull's
    5. 6499
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_bull
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47354
    1. לִ,פְנֵי
    2. 68366,68367
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47355
    1. יְהוָה
    2. 68368
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 47356
    1. וְ,שָׁחַט
    2. 68369,68370
    3. and someone will cut the throat of
    4. and slaughter
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,someone_will_cut_the_throat_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47357
    1. אֶת
    2. 68371
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47358
    1. 68372
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 47359
    1. הַ,פָּר
    2. 68373,68374
    3. the bull
    4. -
    5. 6499
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,bull
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47360
    1. לִ,פְנֵי
    2. 68375,68376
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47361
    1. יְהוָה
    2. 68377
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 47362
    1. 68378
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 47363

OET (OET-LV)And_they_will_lean the_elders_of the_congregation DOM hands_of_their on the_head_of the_bull to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_someone_will_cut_the_throat_of DOM the_bull to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)Then the community elders must place their hands of the bull’s head in front of Yahweh, and slaughter it there.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וְ֠⁠סָמְכוּ זִקְנֵ֨י הָ⁠עֵדָ֧ה אֶת־יְדֵי⁠הֶ֛ם עַל־רֹ֥אשׁ הַ⁠פָּ֖ר

and,they_will_lean elders_of of,the_congregation DOM hands_of,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head of,the_bull

See how you translated this symbolic action in [1:4](../01/04.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה & לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH& to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

See how you translated the similar expression in [1:5](../01/05.md). Alternate translation: [in the presence of Yahweh … in the presence of Yahweh] or [in the sacred precincts of the tent of meeting where Yahweh is … in the sacred precincts of the tent of meeting where Yahweh is]

וְ⁠שָׁחַ֥ט אֶת־הַ⁠פָּ֖ר

and,someone_will_cut_the_throat_of DOM the,bull

Alternate translation: [And one of the elders of the congregation shall slaughter the bull]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they will lean
    2. Then must
    3. 1987,5446
    4. 68352,68353
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 47345
    1. the elders of
    2. elders
    3. 2133
    4. 68354
    5. S-Aampc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47346
    1. the congregation
    2. community
    3. 1893,5699
    4. 68355,68356
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47347
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 68357
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47348
    1. hands of their
    2. their hands
    3. 3204,1978
    4. 68359,68360
    5. O-Ncbdc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47350
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 68361
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47351
    1. the head of
    2. head
    3. 7356
    4. 68363
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47353
    1. the bull
    2. bull's
    3. 1893,6319
    4. 68364,68365
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47354
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3705,6376
    4. 68366,68367
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47355
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 68368
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 47356
    1. and someone will cut the throat of
    2. and slaughter
    3. 1987,7793
    4. 68369,68370
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47357
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 68371
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47358
    1. the bull
    2. -
    3. 1893,6319
    4. 68373,68374
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47360
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 68375,68376
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47361
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 68377
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 47362

OET (OET-LV)And_they_will_lean the_elders_of the_congregation DOM hands_of_their on the_head_of the_bull to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_someone_will_cut_the_throat_of DOM the_bull to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)Then the community elders must place their hands of the bull’s head in front of Yahweh, and slaughter it there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 4:15 ©